בתשובה לאור, 19/09/07 12:15
עוד בעניין זה + 457936
---
1. דווקא "עשיר" (במקום "עתיר", כמתבקש) מחייה את הצירוף (לדעתי, ברור).

2. ובכן, בין יתר הסיבות חיפשתי איך לתת ליריוּת לדיווח: ע"י הסרת ה' הידיעה.

3. ...גדול על כוונותַי (אם היו לי): הטקסט שייך לגב' סלי מצויינים. נכון, למעשה הצעתי עריכה שונה (של הלשון) - אבל הצעה מנומקת לפי מיטב הבנתי תוך כדי קריאה חוזרת.

3.1. אגב, ב-תגובה 457870 יש התייחסות לאי-עקביות (עם נימוק אצל המחבר/ת) כאילו *באופן אוטומטי* אי-עקביות = מתן ריתמוס ו/או מתן דימויים (...) (אפשר לקרוא בתגובה עצמה).

ומי שכתב את תגובה 457886 מרגיש טוב מאוד עם התגובה הנ"ל - אלא אם לקיתי בהבנת דבריו.

מה לי ולהם ולך?

מכנה משותף ברור: "האייל הקורא", דיון במדור "שירה".

:-)

ובחזרה לדבריך:

4. בכל לשון/שפה שומרים את המילה המקורית בלועזית במטרה אחת בלבד: למען ייקרא הייטב ההבדל הסמנטי [המשמעותי - ז"א: השייך לשדה המשמעויות] בדקוּתוֹ.
אין אינטימיות = קרבה.
מכל הסיבות הנכונות:
ל"קרבה" משמעויות דנוטאטיביות נוספות - כמו: קרבת מקום (קרבה פיזית, גיאוגרפית וכיו"ב).
ולא רק מן הבחינה הזאת מתאימה המילה "אינטימיות" לטקסט: בשורתו האחרונה מציינת הדוברת כי היא "מתבוננת בשני זרים".

---

הארכתי.

תודה על ההתייחסות.
(אלא מה - חשבתי שיהיו יותר התייחסויות לטקסטים של סלי מצויינים.)

---
עוד בעניין זה + 457987
עם דבר אחד מכל מה שכתבת כאן אני יכול להסכים: "הארכתי".
גמר חתימה טובה..
עוד בעניין זה + 458055
1. עשיר הילדים - לי הצירוף לא נראה מוצלח במיוחד. אי-הדקדוקיות שבו לא מוסיפה לעניין.

4. נכון - השפה משמרת מילה לועזית למטרת בידול סמנטי אולם שיר אינו שפה אלא יצירת אמנות הנבנית בקפידה, בעיקר מילים בשירה (מה שנקרא - מיטב במילים במיטב סדרן). תכונת השפה אינה תירוץ לשימוש לא מוצלח במילה (כפי שאני רואה את השימוש הזה).

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים