בתשובה להאייל האלמוני, 02/10/07 13:09
בעניין אחר (1) 458597
השניים האחרונים - הדייט שתקע אותי (Knocked Up)וחרמן על הזמן (Superbad)
אני אמנם לא אוהב גם תרגומים שלא קשורים - נניח כמו 'המירוץ לצמרת של מקס פישר' (Rushmore) אבל לפחות אני לא מובך כשאני בא לקנות כרטיס
יש מערכון מעולה של שי ודרור על זה - חבל שלא מצאתי אותו ברשת
בעניין אחר (1) 458598
טוב, לפחות במקרה של "Knocked Up" גם האנגלית איננה מרשימה.
ולגבי "המירוץ לצמרת..." - ראה תגובה 311229 וההמשך...
בעניין אחר (1) 458600
בעניין אחר (1) 458607
אם זה סיפור אמתי זו באמת הברקה פראית. אפילו מוצלח יותר ממתרגמת שתרגמה פעם את "run of the mill" ל"מירוץ התחנה" במאמר בפילוסופיה. מזלו של כותב המאמר היה שהוא יודע עברית...
אגב עין הדג 458602
רק עכשיו ראיתי את זה <http://www.fisheye.co.il/static/lethalform.html>
אגב עין הדג 458608
נראה שה''רק עכשיו'' כאן היה באמת זמני מאוד - כשאני ניסיתי לפתוח את הקישור הוא כבר בישר לי שאין אליו גישה...
אגב עין הדג 458611
צריך להוריד את הסימן האחרון שנכנס משום מה ללינק - ננסה שוב:http://www.fisheye.co.il/static/lethalform.html

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים