בתשובה לדורון הגלילי, 14/03/08 16:32
קצת קטנוני, אבל בכל זאת. 474032
אתה מתכוון להתלבטות אחת בין שתי ברירות, או שהן באמת ברירה אחת? (או שסתם לא הבנתי)
נדמה לי שהוא מתכוון לברירה כפעולה: 474035
ברירה בין שתי אפשרויות. אבל, אם אני לא טועה, ברירה היא גם אחת האפשרויות מתוכן ניתן לבחור. רב-מילים מסכים איתי, ומגדיר 'בְּרֵרָה' כך:
1. אפשרות או יכולת לבחור בין שני דברים או יותר, בחירה.
2. כל אחד מהדברים שמתוכם אפשר לבחור דבר מה.
נדמה לי שהוא מתכוון לברירה כפעולה: 474039
אני לא חושב שרב מילים מסכים איתך. כל אחד מהדברים שמתוכם אפשר לבחור דבר מה אין פרושו הדבר שנבחר. כלומר, ''האם אכל מטבוחה או גמבה'' זו ברירה, אבל הגמבה עצמה זו לא ברירה. הדילמה היא הדבר שמתוכו אפשר לבחור דבר מה.
נדמה לי שהוא מתכוון לברירה כפעולה: 474040
*כל* אחד *מהדברים* שמתוכם *אפשר* לבחור דבר מה. המטבוחה והגמבה שתיהן ברירות. לא הדילמה (אין כאן הרבה דילמות, אז למה הכוונה ב"כל אחד מהדברים"). זו גם לא רק האופציה שנבחרה בסופו של דבר, כי כתוב *כל* ו*אפשר*. אני לא רואה איך אפשר לפרש את זה אחרת (אפילו אם מאד מתאמצים, ורואים שהתאמצת).
נדמה לי שהוא מתכוון לברירה כפעולה: 474041
נכון, אתה צודק. אם היה כתוב "כל אחד מהדברים שמבינהם אפשר לבחור דבר מה" לא הייתי טועה. "מתוכם" יצר לי אסוציאציה של "כולל" או "בפנים"; כלומר ה"דבר מה" הוא "בתוך" ה"דברים". אבל במקרה הזה באמת אין הצדקה ל"כל אחד מהדברים" אלא מספיק "דבר שמתוכו אפשר לבחור דבר מה".

למען הפרוטוקול, לא התאמצתי. יכול להיות שהתת מודע הכתיב לי לחפש טעויות כדי שאני אוכל להיות יותר חכם. אנא קבל את התנצלותי הכנה !
נדמה לי שהוא מתכוון לברירה כפעולה: 474072
התגובה שלך נראתה לי קנטרנית ומתחכמת, קרי נראה היה שאתה מתפלפל כדי למצוא את הפירוש המתאים לך. היות ובאמת ובתמים חשבת שזו הכוונה, הרי שההערה על המאמץ היתה לא במקום, ואני חוזר בי מהערה זו.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים