פה תהא הטחינה טובה 481508
חיפשתי מלוכה ומצאתי אתונות. בשיר 'פה בארץ חמדת אבות' ישנן שתי מילים שמבוטאות שונה 'ח<מדת', 'שכ<ינה' והמנגינה אינה מקורית, אבל מדובר בפזמונאי ואין קשר לשאר הרמזים.

מה שכן, מצאתי עוד שיר לאוסף הדיסוננסים שלי, גם אם ביידיש:
מארש הגלות (בתרגום לעברית - במנגינת 'פה בארץ חמדת אבות')

"עם מקל הנדודים ביד ,
ללא בית וללא ארץ ,
ללא גואל , ללא חבר
ללא מחר , ללא היום ,

אין סובלנות , רק רדיפה ,
היכן שֶׁלָּנִים לא נשארים ( למחרת ).

תמיד עֶצֶב , עֶצֶב , עֶצֶב ,
תמיד לֵךְ , לֵךְ , לֵךְ ,
תמיד נְדֹד , נְדֹד , נְדֹד
כל עוד יש כוח .

גבורתנו מוטלת באבק ,
תורתנו היא גזל ,
שְׁמֵנוּ – סכנה ,
הייחוס שלנו – רק צער ,

גאונותנו היא רק חטא ,
הוֹגנוּתֵנוּ לַעַג .

תמיד רַע , רַע , רַע ,
תמיד עֶבֶד , עֶבֶד , עֶבֶד
תמיד חַפֵּשׂ , חַפֵּשׂ , חַפֵּשׂ ,
מנואצים בנאצות השׂוֹנֵא .
וכך – שנה אחר שנה
וכך דור אחר דור ,
ללא תקווה , ללא מטרה ,
עטופים באימה ובפחד ,

מתהלכים אנו בפראות ( בברבריוּת ),
בייסורים רק לסבול .

תמיד דְּרֹךְ , דְּרֹךְ , דְּרֹךְ ,
תמיד בַּקֵּשׁ , בַּקֵּשׁ , בַּקֵּשׁ ,
תמיד עוני עוני עוני ,
אין ( מעט ) אושר אפילו לפני המוות."

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים