בתשובה לצפריר כהן, 05/07/08 14:33
bombe לא bomb 483342
נו, אז כבר תיקנו את המאמר?
bombe לא bomb 483359
לא. אנא קרא את הקישורים שהביא צפריר, שם כתוב שהשם בפולנית משמעו ''פצצה''. אם השם באנגלית היה ''ארון גדול מידות'', או ''פצצה'', או משחק מילים על השניים - זה כבר פחות ברור.
bombe לא bomb 483363
תראה מה עשית לי, גרמתי לי להשקיע בחיפוש אחרי הe.
בלינק של צפריר כתוב http://en.wikipedia.org/wiki/Cryptanalysis_of_the_En...
the name originated from the characteristic muffled noise it produced when operating; alternative names puckishly given the device by Polish Cipher Bureau personnel were "washing machine" and "mangle."

בלינק הזה כתוב
http://en.wikipedia.org/wiki/Bombe
but they were more prosaically described by operators as being "like great big metal bookcases".‏2

ופה http://en.wikipedia.org/wiki/Bomba_(cryptography)
Perhaps the truth lies closest to a Cipher Bureau technician, Czesław Betlewski: workers at B.S.-4, the Cipher Bureau's German section, dubbed the machine a "bomb" (also, alternatively, a "washing machine" or "mangle")

במדריך אוקספורד להיסטוריה צבאית כתוב
The first Bombe machibe (named after the ice cream, not explosive)

באנציקלופדיה בריטניקה
code name Bobma (the Polish word for ice cream)

האנגלית של האנשים ההם היתה הרבה יותר טובה ועשירה משלי ואני מניח שהם היו מודעים לדקויות האיות השונה.
bombe לא bomb 483468
ה-bomba המקורית אכן באה מן המכונה הפולנית שנבנתה כדי לזרז ולמכן את גילוי המפתח היומי של מכונת ההצפנה הגרמנית (האניגמה). היא באה מן המילה בפולנית לפצצה, בגלל הרחש וצליל התקתוק שהשמיעה המכונה.
הבלבול עם הגלידה נובע כנראה מכך שמארז גלידה פופולרי מאוד בפולין נקרא בומבה. הגלידה הזו היתה פופולרית תחת אותו שם גם ביישוב היהודי בא"י (מוכרת כאן אולי יותר בשם "לוקס").
עוד מעניין לציין כי המקור למילה bomba (פצצה) הוא ביוונית - bombos, מילה אונומאטופאית המקבילה במשמעותה לצליל "בום" (boom).

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים