בתשובה להאייל האלמוני, 15/01/09 9:36
עוד חוזר התיקון, ועוד תיקון ועוד תיקון 501163
אולי הוא התכוון דווקא ללהקה? http://www.youtube.com/watch?v=A9R62uZKkrA
עוד חוזר התיקון, ועוד תיקון ועוד תיקון 501164
קישור ישיר לא עובד לי אבל בויקיפדיה האנגלית כתוב שהלהקה נקראת ככה על שם הספר.
עוד חוזר התיקון, ועוד תיקון ועוד תיקון 501165
והספר נקרא כך בגלל מילטון... אבל מה הקשר של מילטון ללבנון?
עוד חוזר התיקון, ועוד תיקון ועוד תיקון 501166
סליחה, לעזה.
עוד חוזר התיקון, ועוד תיקון ועוד תיקון 501589
בויקי העברית כתוב שהספר תורגם לעברית בשנת 1989, ע"י תמר עמית, בשם "עיוור בעזה".
המשורר יכול היה לעשות מאזן, מצד אחד הקונוטציות האנגליות ליודעי ספרות אנגלית, ומצד שני הרושם היומרני של שימוש בשפה זרה.

אלדוס האקסלי [ויקיפדיה]

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים