בתשובה להוגג, 31/01/10 4:59
על חודו של קו 534513
חטף־סגול: שיפט־ה
חטף־פתח: שיפט־נ
חטף־קמץ: שיפט־מ

המקשים שפנויים למיפוי כרגע:

שיפט־ן (נון סופית)
שיפט־ם (מם סופית)
שיפט־ג
שיפט־כ
שיפט־ך
שיפט־ז
על חודו של קו 534531
תודה על המידע לגבי החטפים - מה שבלבל אותי הוא שעבור הניקוד הרגיל lyx נותן אותו מיפוי כמו סיון-טולדו בוינדוס, ולכן חיפשתי גם את החטפים באותו מיפוי - אבל lyx לא משתמש ב alt ימני כלל אלא רק ב shift ומכאן הבלבול.

‎‎בינתיים גם גיליתי ש שיפט־ל זה ₪ - גם זה שונה מסיון־טולדו.

מכאן שהחסרים (לפחות אלו שסיון טולדו מספק ו lyx לא) הם גרש (׳ יוניקוד 05f3 - שיפט-ג?), גרשיים (״ 05f4, כנראה שיפט־כ, ולו בגלל הקרבה ל־גימל).

מיפוי נוסף שכדאי לשקול הוא ה "פלוס העברי" (fb29, ﬩): כשהייתי נער רך בשנים ולמדתי חשבון, הייתה נהוגה סלידה מסוימת משימוש ב"צלב" (+) לסמן חיבור, ובמקומו השתמשו במעין קמץ הפוך: ﬩ ושמו בישראל היה "ועוד". כנראה מנהג זה עדין קיים בקהילות מסוימות, ובכל אופן יש לסימן זה קידוד יוניקוד.
על חודו של קו 535125
הייתי ממליץ להשאר נאמן בצורה זאת או אחרת לת"י 1452.
רפֿה מתקבל ע"י הסימן ] במצב 3, כמו שקֻבוץ מתקבל ע"י \ ומֽתג ע"י [.
(מי שרוצה את התקן, שיפנה אלי בדוא"ל).
על חודו של קו 535128
מצב 3 גוזל ממני עוד מקשי שינוי מהמקלדת. אין לי עודף מהללו.

בינתיים עברתי לשימוש ב־caps-lock למעבר שפה קבוע במקום זוג השיפטים.
על חודו של קו 535132
ואני משתמש ב שיפט-אלט.

לגבי caps-lock: זה מעשי (אני חושב) רק אם אתה בטוח שלעולם לא תרצה להשתמש בו לתכליתו המקורית (אני מודה שזה נדיר).
ל שיפט-אלט יש עוד יתרון: זו ברירת המחדל בוינדוז, וכך פחות כואב לעבור ממכונה למכונה (עבודה - בית...)

לגבי התקן: כנראה רצוי שהמיפוי הסטנדרטי יהיה אכן לפי התקן, אבל אין סיבה למנוע מאנשים אפשרות במיפוי לא סטנדרטי, כדוגמת סיון טולדו ו־lyx.

אם המיפויים האלו יהפכו יותר פופולריים מהמיפוי הסטנדרטי ניתן יהיה לדון בשינוי התקן, אבל כרגע לא בכך מדובר - רק בליטושים קלים של lyx )למשל הוספת הרפֿה ובניה(.
על חודו של קו 535134
לשיפט־אלט יש יתרון ברור: יש שניים כאלו משני צידי המקלדת (אלא אם כן יש לך מחשבון עם מקלדת חלקית מדי). זה הופך להיות חשוב עוד יותר אם אתה צריך לעבור בין יותר משתי שפות: במקרה הזה יש לך את שני הכיוונים.

אולם אני משתמש ביותר מדי תוכנות שדורשות את הצרוף הנ"ל. עד שאמצע דרך לגרום למערכת שלי לא לתפוס את הצרוף של alt-shift בזמן הלחיצה (ולא נראה לי שזה יקרה בעתיד הנראה לעין), אני אאלץ לוותר עליו.

ב־caps-lock כבר מזמן לא השתמשתי לצורח המקורי. אם אני רוצה לכתוב קטע קצר בשפה האחרת, אני מחזיק את מקש ה"חלונות" לחוץ (כמו שיפט). אני מקבל אנגלית (באותיות קטנות, אם אני לא לוחץ גם על שיפט). זה נראה לי מועיל מכיוון שזה מוריד את כמות הצרחות.
על חודו של קו 535141
>> אם אני רוצה לכתוב קטע קצר בשפה האחרת, אני מחזיק את מקש ה"חלונות" לחוץ (כמו שיפט). אני מקבל אנגלית (באותיות קטנות, אם אני לא לוחץ גם על שיפט). זה נראה לי מועיל מכיוון שזה מוריד את כמות הצרחות.

לא מוכר לי.
למעשה הייתה תקופה שהשתמשתי במקש "חלונות" לעבור שפה, ומסיבה שאיני זוכר כרגע לא המשכתי.
הצלחתי פעם אפילו למפות חלונות-‏0, חלונות-‏1 וכולי לשפות שונות - זה מאפשר אפילו להשתמש במספר מיפויים שונים לעברית - נאמר הסטנדרטי ו lyx (נניח חלונות-‏2 לסטנדרטי וחלונות-‏3 ל lyx).

אולי אנסה זאת שוב...

לגבי החזקת "חלונות" לחוץ כדי לכתוב קטע קצר באנגלית: יש איזה setup ספציפי שצריך לעשות בשביל זה?

תודה.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים