בקשר למין 552450
בכל ספר ללימוד גרמנית מודגש שהמין שייך למילה עצמה ולא לפירוש שלה. Entschuldigung ו-Schulung הן נקבות, לא בגלל פירוש המילים אלא בגלל שהן מסתיימות ב-ung.

שתי מילים משמשות לציון "מכונית": Auto ו-Wagen, לראשונה מין נייטרלי ולשנייה מין זכר. אז איזה אופי יש למכונית בתודעה הגרמנית, נייטרלי או זכרי?

(ומעניין: המילה See יכולה להופיע כזכר, ואז פירושה הוא "אגם", או כנקבה, ואז פירושה הוא "ים")
בקשר למין 552451
גם בעברית - מכונית היא נקבה, אוטו הוא זכר.
בקשר למין 552464
שלא לדבר על ה''רכב'' שהפכה למילה מקובלת בעברית דבורה (וגם בעברית כתובה, לעיתים) ל''מכונית''. דווקא כאן אפשר לעיתים קרובות בהטיה מגדרית - ''רכב'' נשמע ''גברי'' יותר.
בקשר למין 552470
''אוטו'' נשמע לי נשי.
בקשר למין 552471
מזכיר לי חבר שקיבל רשות להפעיל אוטו- "גזלן"
הוא עיטר את הדופן בכתובת "מזניידת" על משקל מזנון+ניידת, תארו לכם את קריאות החיילים כשהיה מגיע לשטח...
בקשר למין 552605
בספרדית המלה "Papa" יכולה להופיע כזכר, ואז מדובר באפיפיור, או כנקבה, ואז היא מציינת תפוח אדמה.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים