בתשובה לברקת, 21/06/11 12:59
הרבה זמן היה, עכשיו אין 573801
בלי קשר להודעה המקורית: המילה "אפליקציה" היא אחת המטרות העיקריות שלי בטהרנות העברית. אני מנסה לשכנע אחרים שמדובר על סתם מריחה, ושעדיף לכתוב "תוכנית" או "יישום".
הרבה זמן היה, עכשיו אין 573803
תוכנית - לא טוב, כי יש לה עוד כמה הוראות אחרות בעברית וזה מערפל את המשפט.
יישום - קביל.

אבל למה "סתם מריחה"? כלומר, האם יש בעיה ייחודית למילה הזו דווקא? הרבה מונחי מחשבים נשמעים רק "ככה-ככה" בעברית. אולי סתם מתוך הרגל.
הרבה זמן היה, עכשיו אין 573807
"אפליקציה" היא מילה ארוכה ומסורבלת. כשהמילה הלועזית יותר נוחה: למה לא? אבל כשהיא גם מסורבלת? "מריחה": סתם בגלל שזה נשמע גרוע.

המונחים הללו נשמעים לנו יותר טבעיים מכיוון שאנחנו לא מכירים אותם באופן טבעי במשמעות המקורית שלהם. כלומר: צריך קצת זמן כדי להתרגל. לכן אני נלחם במסורבלים שמבין המונחים הלועזיים - כדי שלא נתרגל אליהם.

עוד משהו שמפריע לי הוא שימוש ב־English term בתוך טקסט עברי. זה פשוט לא נוח. לכן אני במקרים רבים מעדיף לכתוב תעתוק או תרגום עברי מסורבל על פני מונח באנגלית.
הרבה זמן היה, עכשיו אין 573808
אני מחבבת אותה, אבל רק במשמעות הטקסטילית שלה.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים