בתשובה להאייל האלמוני, 21/07/11 1:17
אוי, קלידס 576148
השפטתני (-:

סתם מחדל של עיתונאי ושדרי הספורט? השפעת ההגייה של עמיתיהם האנגלוסקסים, שקצת לא יכולים (להעלות חי"ת על שפתותיהם) וקצת לא יודעים ולא מנסים (פאן הם היו יכולים לומר)? אני עדיין מנחש שבתחומי האמנות הגבוהה, שם הסנוביזם יותר מקובל, הנאמנות פונטית היתה יותר חזקה.
אוי, קלידס 576159
בויקיפדיה, בכל אופן, מצאו פשרה מעניינת: "ואן גוך נולד בזוּנדֶרט, עיירה קטנה בהולנד, בן לאנה קורנליה קרדבנטוס ותאודורוס פן חוך." וינסנט ואן גוך [ויקיפדיה] (ועכשיו בו נראה כמה זמן יקח עד שמישהו יתקן את זה)
אוי, קלידס 576160
זה נמצא בערך ההוא מזמן. החל מהשינוי הזה משנת 2005. נראה לי שמחברו היה עדיין פעיל אז באייל.

לפי דף השיחה סביר להניח שהיו מודעים לכך.
אוי, קלידס 576164
להשתמש בשלוש(!) תעתיקים שונים לאותו שם באותו ערך, שניים מהם באותו משפט... אני מקווה שזה לא מכוון.
אוי, קלידס 576165
אני יודע שאתה ספרת, אבל אני ספרתי שם רק שניים.
אוי, קלידס 576167
חכה רגע... תן לי להוסיף עוד תעתיק... תספור עכשיו
אוי, קלידס 576168
שים לב שלאורך כל הערך הצייר נקרא "ואן גוך". לדוגמה:

בגיל 16 החל ואן גוך לעבוד ב"חופילטור", חברה לסחר באמנות. מאוחר יותר הצטרף לחברה גם אחיו הצעיר תיאו, אליו היה ואן גוך קרוב מאוד.

למעט המשפט הראשון, אין בערך וינסנט פן חוך. יש רק ואן גוך.
אוי, קלידס 576171
אבל לאבא שלו קוראים "תאודורוס פן חוך" למרות שלשניהם יש את אותו שם משפחה.

(אגב, האם "חופילטור" זה Goupil & Cie?)
אוי, קלידס 576172
מעניין גם שלאחיו ולאביו היה את אותו שם בדיוק (פרטי ומשפחה) אבל אחד מתועתק תיאו ואן גוך והשני תאודורוס פן חוך.
אוי, קלידס 576178
איפה כתוב (במפורש) ששם המשפחה של האח הוא "ואן גוך"?

את הצייר כולם מכירים בשם ואן גוך. לכן הוא חריג. כל השאר אינם חריגים.
ר' ויקיפדיה:תעתיק שמות זרים לעברית [ויקיפדיה], שם תוכל למצוא תעתיק נוסף לשם.
אוי, קלידס 576187
הנין, למשל, קרוי תאו ואן גוך [ויקיפדיה] (בלי י') ובערך כותבים את שמו של האח כ" תאו ון גוך" (בלי א').
אוי, קלידס 576189
למען הקוראים הבאים: תיקנתי את "ון גוך". הגרסה הקודמת: http://he.wikipedia.org/w/index.php?title=%D7%AA%D7%...
אוי, קלידס 576204
מה דעתך ודעת הציבור על הרעיון לתעתק "ואן גחוך" כדי להזכיר את ה"ח" המקורי וגם לשמור על המשכיות עם השם המקובל? אך תגחכו, אני מציע את זה ברצינות.
אוי, קלידס 576206
ומה עם ה־פ'?
אוי, קלידס 576212
תגידו, רק אני חושבת שאנחנו צריכים להגות את השמות הבלתי אפשריים של אומות העולם כפי שנוח לנו, ממש כפי שהם ממילא מעוותים את השמות הבלתי אפשריים שלנו כפי שנוח להם?
אוי, קלידס 576351
אבל אין לנו שום בעיה פונטית להגות פאן חוך. (אני לא יודע אם אנחנו הוגים זאת בדיוק כמו ההולנדים, אבל אם לא אז כנראה די קרוב.)
אוי, קלידס 576340
נראֶָאֶה לי פבסדר.
אוי, קלידס 576177
ובהמשך "ועבר לבלגיה שם עבד כדרשן לא מוסמך באזור המכרות העני של בורינחה" בורינחה זה איך שהבלגית מבטאיפ Borinage?!
אוי, קלידס 576175
שלושה.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים