![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
Then it should be Der Stuermer. One appends an "e" to the vowel when umlauts are not available.
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
וזה בדיוק מה שהוא כתב בהודעה הראשונה שלו. "העיתון שלי נקרא דר שטירמר, <פרה נמוכה, שעושה אוינק >!" |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
וגם את המלה חזיר, בגרמנית, שדומה במפתיע למלה באנגלית, גם זיהיתי, אבל ניסיתי להיות מנומס. | ![]() |
![]() |
| חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
| מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים |
כתבו למערכת |
אודות האתר |
טרם התעדכנת |
ארכיון |
חיפוש |
עזרה |
תנאי שימוש והצהרת נגישות
|
© כל הזכויות שמורות |