בתשובה לערן בילינסקי, 04/03/14 11:26
extra, extra, read all about it 628336
לא ברור לי מה הופך ערימת תאים שגודלה מתא בודד של אדם X ל'בשר של אדם X'. הגורם היחידי שניתן לשיוך לאותו אדם (אולי) הוא המטען הגנטי של הבשר, אבל לא ברור לי איזו תכונה גנטית של אותו אדם תתבטא (אם בכלל) בערימת התאים הזאת. וכיון שכך, מאחר והתאים עצמם הרי אינם חלק מהאדם עצמו - באותה מידה שפטריות ועובש שיצמחו על שערה הגזור של ג'ניפר לורנס אינם חלק מג'ניפר לורנס - מה מצדיק את האמירה 'הבשר של מיסטר‏1 X'.

1 אסוציאציה לא קשורה - אני קורא זה עתה את 'סופו של מיסטר Y', בין השאר בעקבות המלצות שהיו כאן באתר, ובינתיים נהנה למדי (ממש בהתחלה בינתיים). אבל קרה לי משהו מוזר (אולי קצה קצהו של ספוילרון אבל כנראה שלא):
מאחר שאני קורא באנגלית, והסיפור מסופר בגוף ראשון‏2, עברתי את שני הפרקים הראשונים לערך כשאני משוכנע שהכותב הוא זכר. לאחר זמן מה התברר כי לא כן הוא, וזה היה ממש מוזר. מבחינתי זה היה כאילו החליפו לי דמות באמצע הסרט, כי התברר לי שאת כל הסצינות הראשונות דמיינתי לא נכון. ומאד קשה לשלב אותן עם ההמשך.
כמובן שהפתרון הפשוט אך המצריך השקעה הוא לקרוא שוב מהתחלה, והפעם עם הדמות הנכונה, אבל כמובן שאין לי כח לעשות זאת רק לטובת ההמשכיות.

ביני לבין עצמי תהיתי אגב אם הפרט הזה אכן אמור היה להיחשף בהדרגה, אם כי מראש העובדה שהספר נכתב על ידי סופרת גרמה לי לתהייה על הבחירה שלה בגוף ראשון ששייך למין השני. ואז אמרתי לעצמי שאני צר אופקים בהנחה הבסיסית של היכולת לכתוב על גוף ראשון שונה. ואז גיליתי שבעצם אכן התהייה היתה במקומה.

טוב, נראה שכדאי שאסיים כאן מאחר שמן הסתם כבר איבדתי את כל הקוראים בשלב הזה.

2 לא, שני גורמים אלה לא בהכרח מצדיקים את ההטייה שנחשפת כאן.
extra, extra, read all about it 628342
(בסיפור הראשון ב'ארץ לא נודעת' של קוני ויליס יש שימוש בטריק הזה, שבו אתה לא בטוח מה המין של המספר/ת עד בערך שני שליש הסיפור.
הסיפור עצמו קצת מאכזב, בהשוואה לציפיות אחרי 'מלבד הכלב' ו'המשכוכית', כך שאל תרוצו לחנויות. )
extra, extra, read all about it 628344
(אני תוהה איך ניתן להתמודד עם זה בתרגום לעברית, שבה השימוש בגוף ראשון מסגיר את הענין הזה).
יש כמובן סיפורים שבהם לא רק המין אלא גם הגזע‏1 של דמויות מסוימות נחשף במפתיע רק לאורך הסיפור. אצל מאיר שלו יש דוגמה מובהקת שכזו.

1 למרבה השעשוע בעברית גם species מתורגם כ'מין'.
extra, extra, read all about it 628345
אין אף פעם שימוש בגוף ראשון הווה (''אני מצליחה'') ובמקום זה השימוש הוא בעבר (''הצלחתי''). בלי ''את'' או ''אתה'' מפורשים, שימוש בשם משפחה (כך זה במקור מן הסתם). זה עבד, בערך בעמוד ארבע התחלתי להיות מבולבל וחיפשתי רמזים או אמירה מפורשת כלשהי ולא מצאתי.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים