בתשובה לאריק, 11/08/14 18:30
עורך? עור----ך!! 638577
''צעון'' זו לא בדיוק המצאה, הכוונה כנראה ללכת, לצאת או להסתלק. את צועה זונה, זה הדור בלבושו צועה ברוב כוחו, מיהר צועה להיפתח.
עורך? עור----ך!! 638580
סחתיין על התרגום, אגב| הצלחתי "לנקד" כמעט את כל המילים כך שהמשקל יישמר. היו לכל היותר שניים-שלושה פספוסים (תחת עץ טם-טם). "החבטרוק" צריך בהתחלה לקרוא "הַחְבַטְרוֹק" ואחר כך "הַחַבְטְרוֹק" או "הַחֲבַטְרוֹק". אולי אפשר לשנות את המופע הראשון ל"גורה בני מֵחַבְטְרוֹק".
עורך? עור----ך!! 638588
צודק, פספסתי קצת במשקל של השורה הראשונה בבית השני.
אבל ''גורה בני מחבטרוק'' נראה לי קצת חגיגי מדי. מזכיר לי יותר מדי את תהלים צ''א, ישר קופץ לי להמשיך ''מקטב ישוד צהרים''.
אני מעדיף להשאיר את הא הידיעה ולהחמיץ קצת במשקל.
''תחת עץ הטם-טם'' - גם כאן יש הברה מיותרת. ''על עץ הטם-טם'' היה מתאים במשקל אבל שוב עיגלתי פינות.

מתנצל שהתעצלתי לנקד.
''ביעף'' ו''ברבע'' שניהם פעלים בבנין פיעל
ו''הכה'' בצווי.
עורך? עור----ך!! 638602
אם ברבע הוא בירבע אז גם הוא בעייתי.
שורת הג'ובג'וב מסתדרת רק אם הוא מלרע.
בסך הכל יצא מוצלח!
אין לי מושג איך לנקד בוינדוס 8 או במק. השיטה של וינדוס 7 לא עובדת, וניקוד שלוש המילים לעיל במקלדת וירטואלית היה מייגע מאוד.
עורך? עור----ך!! 638603
בנוגע לגורה בני, אפשר ''גור בני מהחבטרוק''. אמנם מכתיב הגייה שגויה של ''בני'' אבל מילא.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים