בתשובה לשוטה הכפר הגלובלי, 17/03/16 11:22
לא נשוא, מושא (הנבדק) 675366
לדעתי זה משהו קצת אחר, זה צורת סמיכות כמו "שריר ארבע ראשי", "כביש דו מסלולי" וכו. היה אמור להיות אונטרפוץ ארבע דרכי, למשל כמו פה: http://www.polak.co.il/?CategoryID=345&ArticleID...
פשוט ארבע דרכי נשמע רע בגלל שהמילה "דרכי" נפוצה מאד במשמעות אחרת: "תעבור דרכי לאסוף את האונטרפוץ הארבע דרכי".

בהזדמנות זאת גם אני אמסור תודה למפל הלחץ הנמוך (רגע, מי נמוך? המפל או הלחץ?)
לא נשוא, מושא (הנבדק) 675367
זו צורת סמיכות...
לא נשוא, מושא (הנבדק) 675385
''מפל הלחץ הנמוך'' זה כמו ''מועצת המדינה הזמנית''.
לא נשוא, מושא (הנבדק) 675559
אם ה"בסיס" הוא "ארבע-דרכי", והיו צריכים לשנות בגלל המשמעות הנפוצה של "דרכי", אני חושב שהשינוי הטבעי יותר היה "ארבע דרכים".
אני עם תיאוריית התרגום המילולי מ-four-way, רק מפריע לי בתיאוריה שאני לא רואה שבגרמנית אומרים משהו מקביל ל-four-way. הייתכן שקודם היו יקים ואמרו אי[ו]נטרפוץ, כשהיו רק שלוש דרכים, ואז באה השפעת האנגלית בדיוק כשנכנסה האופציה לדרך רביעית?

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים