בתשובה להעלמה עפרונית, 18/03/18 14:01
הערת שוליים 698138
אכן מתאים בהקשר הזה.

אפרופו, אני עדיין לא סגור אין אומרים בעברית משהו כמו she's got [an] attitude.
הערת שוליים 698149
יש לה פלפל (בסגנון שנות השבעים).
יש לה חוצפה.
הערת שוליים 698150
חוצפה אומרים גם באנגלית וזה לא בדיוק אותו דבר כמו attitude. זה משהו כמו, למה מה קרה שאת עושה פנים [חמוצות/ דוחות/ מתנשאות/ לא סובלניות/ חסרות סבלנות/ מזלזלות / וכו'] !
הערת שוליים 698158
היא מתנשאת, לא מסבירה פנים, מפגינה ריחוק, מרימה את האף, סנובית.
ובסלנג: מתעליינת, עושה דאווין, חושבת את עצמה, או בגרסתו החדשה: חשה ת'עצמה.
הערת שוליים 698159
חשה ת'עצמה - עכשיו אני מחפש הזדמנות להשתמש, בזהירות...
הערת שוליים 698162
עפה על עצמה.
הערת שוליים 698195
נכון, וגם: מחזיקה מעצמה.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים