בתשובה לאלון עמית, 12/09/04 9:28
נשיקת שרף 709168
שמתי לב לספצימן טרי מתנור הסלנג הישראלי, שהוא, למיטב ידיעתי, סוג חדש ותקדימי של אנגליזם: "אני על זה". לכאורה, תרגום מילולי ככל התרגומים המילוליים. מה שחדש הוא ההטעמה: על ה"על", במקביל להטעמה באנגלית, ובניגוד להטעמה הטבעית בעברית על "זה".
נשיקת שרף 709173
מעניין, אבל אני לא בטוח שזה אנגליזם. הנה עוד דוגמה של הטעמה שזזה בנוכחות "על": "על המקום החלטתי לקנות את המכונית".
נשיקת שרף 709234
יש סיכוי שגם "על המקום" הוא אנגליזם, לא? (אבל אם כן, זה באמת לא חדש.)
מצד שני, המסקנה שלי בסיכון כי יש הגיון בהטעמת "על" ב"אני על זה" - הפואנטה של המשפט היא לא "זה", אלא - בהיעדר מילה יותר משמעותית - "על". (זה בוודאי מסביר את ההטעמה באנגלית על on, ויכול להסביר עצמאית את ההטעמה העברית).
נשיקת שרף 709285
ואללה, יש סיכוי שגם "על המקום" הוא אנגליזם.

אבל מה עם "על הפנים" העברי למהדרין? גם שם ה"על" מוטעם יותר מהמצופה, לפחות בהגייה נפוצה אחת.
נשיקת שרף 709290
שמעתי עכשיו את עודד בן עמי תוהה אם לרמטכ"ל אין סיי?
נשיקת שרף 709365
צודק. התיאוריה שלי על הפנים.
נשיקת שרף 709178
כבר צ'יפרתי אתכם בקישור לסלאש מנגן סולו גיטרה על פסנתר?
נשיקת שרף 709179
כן, והזכרת את הסולו הנ"ל גם שלוש שנים לאחר מכן, כאן.
נשיקת שרף 709186
טוב, נראה שהסניליות שלי מתקדמת בקצב מעריכי.
לו היינו Stackoverflow, הייתי מיד מבוזה בסימון duplicate.
נשיקת שרף 747188
והסולו הזה מוזכר היום בכתבה משעשעת של בן שלו על קלישאת סולו הצוקים.
נשיקת שרף 747189
אחלה כתבה. הופתעתי שנפקד מקומו של השיר "בוחר בחיים" של גרוניך‏1, שבו מקבלים על אותו צוק (הארבל) גם סולו גיטרה וגם סולו סקסופון.
____________
1. אחד החלשים שלו, לטעמי, אם לא ה-.

חזרה לעמוד הראשי

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים