בתשובה לירדן ניר-בוכבינדר, 01/04/21 9:13
734998
איבדתי את הקשר האסוציאטיבי, מצטער.
הסבר לסניליים?
735007
אתה ציטטת משיר, אני ציטטתי משיר אחר - ההשערה שהחבר מכוכב אחר הוא רסיס עשתה לי את האסוציאציה. אולי פרפראזה מלאה יותר היא יותר נחמדה:

אומואמואה אקרא לו, אומואמואה שלי
זך וצלול הוא השם הקצר,
רסיס נהרה...
735012
עכשיו יותר ברור (חשדתי בזה, אבל ההפוך על הפוך עדיין העלה בי ספק).
אני כמובן קישרתי לשם של האובייקט ממנו נוצר הרסיס.
ומה זה השם החדש שלך, אתה מדאיג את הפולניות.
735072
אה, עכשיו הבנתי את מלוא הרפרנס שלך. יפה.
סתם נפלתי במה"ה (מהאה"א?).
you ain't seen nothin' yet 735083
מקורות יודעי דבר מוסרים שהעצם השמימי המוזר הבא עומד להיקרא בשמו של הדג הלאומי של הוואי.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים