בתשובה לירדן ניר-בוכבינדר, 30/12/23 14:31
אימה לשעת לילה מאוחרת 765554
מה שמזכיר לי שבזמן שהותי בארה''ב, הדבר הכי מסובך בסופרמרקטים היה להבין מה אומרים השמות של מוצרי החלב, על כל הקשת מחלה ניגר לשמנת. שום דבר לא דומה למה שאנחנו מכירים, ובהצלחה למצוא את המקבלים לרוויון, שמנת ולבן שאתה מכיר.
אימה לשעת לילה מאוחרת 765582
לי זה היה בגרמניה. בשלב מסוים שיחררתי, והחלטתי לנסות להכיר כל מוצר בפני עצמו, בלי לנסות למפות אותו למה שאני מכיר מישראל.
אימה לשעת לילה מאוחרת 765588
רק שבגרמניה (אולי דומה לחוויה שהיתה לי ביוון) - לא הייתי מצפה מלכתחילה שאבין את הכתובות על המוצרים בסופר, כי הם, נו, ביוונית/גרמנית.
בארה"ב הציפיה הראשונית הזו כן קיימת - ולכן אולי ההפתעה קשה יותר.
אימה לשעת לילה מאוחרת 765592
(השהות שלי שם היתה לצורך לימודי גרמנית, אז לא יכולתי לתת לעצמי פטור כזה. מצד שני, כל הרעיון הוא להתערות בסביבה הלשונית, אז מה יותר טוב מללמוד שמות מאכלים מתוך המאכלים עצמם ולא מתרגום?)

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים