בתשובה לעדי, 16/07/02 0:54
איזה מאמר מקסים. 78614
בגלל התגובה שלך נכנסתי שוב למאמר. ופתאום ראיתי שלג'ירפה אין שם עברי, ואני זכרתי תמיד "גמל נמרי". מזוויע אני חושב, אבל נדמה לי שהשם חוקי. ירדן?
איזה מאמר מקסים. 78618
היית צריך לכתוב ''בזכות'' ולא ''בגלל'', אחרת לעולם לא היית מגלה את הגילוי המזוויע.
איזה מאמר מקסים. 78620
בזכות, כמובן שבזכות.
איזה מאמר מקסים. 78652
אני מתעצל לבדוק אם אמרו את זה קודם, לפני. לא משנה:
חוקרים רבים טוענים שהג'ירף הוא ה"זמר" הנזכר כחיה כשרה בתורה. ואכן, הג'ירף כשר למהדרין, על פרסתו, שסעו וגרתו.
איזה מאמר מקסים. 78659
אכלת פעם ג'ירף? היית מנסה סטייק ג'ירף עסיסי? :)
איזה מאמר מקסים. 78672
אני יכול לנסות.
טל העלה את האפשרות שהיען המודרני אינו בת היענה המקראית שנאסרה באכילה. בתורה פורטו העופות האסורים בשמותיהם, וחכמינו קבעו סימני כשרות שונים גם להם (קורקבן מתקלף, למשל). הצרה היא שאכילת עופות דורשת "מסורת", ולפיכך גם אם יימצאו כל סימני הכשרות ביען, יאלצו שלומי אמוני ישראל להמשיך ולקנא בניר יניב.
בניגוד לעופות, הכשרת חיות ובהמות אינה דורשת "מסורת". יש פרסות, שסע והעלאת גרה? בכל אשר תאווה נפשך תשחט ואכלת בשר. מכתבו האחרון של הרב קאפח היה מכתב תשובה לסטודנטית שהזכירה את האפשרות שה"זמר" הוא הג'ירף ושאלה אם אסור לאכלו משום מסורת. הרב הפתיע אותה והבטיח שאם תביא ג'ירף, ישמח לשחוט אותו בעצמו. על כל פנים, אם בכל זאת רוצים "מסורת", אפשר להסתמך על רב סעדיה גאון שכבר לפני כאלף שנים כתב שהזמר הוא "זראפה".
איזה מאמר מקסים. 78701
תגובה 43747

המאמר באמת מקסים.
איזה מאמר מקסים. 78650
גמל נמרי הוא התרגום המילולי לשם הלטיני של הג'ירף Cameleopardalis - Camel-Leopard.
איזה מאמר מקסים. 78651
המקור כנראה מ"גן גורים" של רפאל ספורטה ?
שם דוד ג'ירף הוא גמל-נמר
איזה מאמר מקסים. 676523
שם גם הפך הבמבי לשם תקני לבן צבאים צעיר.
מתישהו מישהו העיר לי כי במבי זו שמה של דמות דיסני אך לא שם לשוני תקני.
מצד שני, גם ''טיגר'' זה שם של דמות כזו, והרי הוא נמר.
איזה מאמר מקסים. 676529
במבי הוא במקור תינוק (במבינו). קרובתו "בימבה" הפכה למכונית. קרובה אחרת, "בימבו" הייתה במקור טיפש צעיר (אבל בוגר) ושינתה בהמשך את מינה.
איזה מאמר מקסים. 676607
מי זו ה"בימבה" הזו שאתה מדבר עליה?
איזה מאמר מקסים. 678925
זו.
אני חושדת שיש קשר ישיר לבינבה המצויירת (במקור היפני: בינבו), וחילופי נ=מ שכיחים בעברית. ולא רק בה.
איזה מאמר מקסים. 678933
אכן, לאותה טעות נפוצה (בימבה-בינבה) התכוונתי.
איזה מאמר מקסים. 678983
(ודוק: חילופי נ=מ שכיחים בכל השפות לפני ב' או פ'. בצירוף הזה נ' ו-מ' יכולים להיות דומים עד שקילות פונטית, תלוי כמה מודגש הוגים אותם.)

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים