בתשובה להאלמוני המקורי (מהדיון ההוא), 31/08/02 18:24
וגם לא המקורי 90446
ואני נדהמתי לראות שהספר נקרא בעברית ''הגן האנוכיי'' וחשבתי לשאול את מר לבשן אם יש בכך איזה טעם.
וגם לא המקורי 90455
אנוכי - ש"ע; אנוכיי - ש"ת.
וגם לא המקורי 90477
ההבחנה נשמעת לי מלאכותית, במידת מה.
אין כוונתי לפסול את השימוש ב''אנוכיי'', אלא להגן על השימוש ב''אנוכי'' גם כתואר השם.
וגם לא המקורי 90479
ביליתי כמה שניות בנסיון למצוא שמות-עצם שמסתיימים בתנועת i ולראות איך נגזר מהם שם-תואר. בסוף נותרתי עם מיודענו סמילי, ועם ההחלטה שאם ארצה לציין משהו שלו, אומר שהוא סמיליי.
וגם לא המקורי 90484
נשמע נורא (אנוכיי). ואני חשבתי שבעברית יש המנעות מהגיית yi אחרי i.
מיץ - מה עם בכי ובכיין (או בכייני?), חצי וחצוי, יופי ויפה, אופי ואופייני?
וגם לא המקורי 90488
גם לי זה נשמע (ליתר דיוק: נראה) נורא. או נוראי.

פיכסה.
הממ... 90492
הגן האנוכני? הגן האנוכוי?
מה רע ב: 90504
הגן האנוכי. לפי המילון שלי "אנוכי" הוא התרגום של selfish - כשמו של הספר באנגלית, בעוד "אנוכיי" הוא egoist (לא שאני יודע מה ההבדל).
מה רע ב: 90586
אם הייתי נדרש לתרגם אגואיסט לעברית דווקא הייתי משתמש ב"אנוכייני" (enokhyani). אבל זה רק אני. לא להתייחס. אני לא פה.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים