שמות משפחה באיסלנד 247543
באיסלנד עד היום שמורה המסורת שהייתה בסקנדינביה עד לא מזמן- שם משפחתו של אדם מבוסס על שם אביו + סיומת "בן של". לדוגמה אריק אולסון הוא אריק הבן של אולה (Olle). לבן של אריק, נניח אנדרס, יקראו אנדרס אריקסון, וכן הלאה.
שמות משפחה באירלנד 247553
באותו הקשר, באירלנד, עד להופעת שמות משפחה קבועים, שם המשפחה היה בד"כ "מק" (בן בגאליק) + שם האב. עם המעבר לשמות משפחה קבועים, עברו ל "או" (נכד בגאליק, ובהשאלה - צאצא) + שם אבי השושלת.
בסקוטלנד נשארו עם "מק" גם כשעברו לשמות משפחה קבועים.
ודרך אגב, המקבילה הנשית ל"מק" היא "ניק", כך עד נישואיה, רווקה תיקרא "פיונה ניק-אליסטר" ולא "פיונה מק-אליסטר".
שמות משפחה באירלנד 247574
האם זה המקור ל "ניק ניים"?
שמות משפחה באירלנד 247582
כנראה שלא. Nickname היא צורה מעוותת של המילה האנגלית העתיקה Ekename, שפירושה "שם נוסף".
שמות משפחה באירלנד 247587
קל להבין את מקור העיוות כשמוסיפים "an" לפני המלה.
שמות משפחה באיסלנד 247591
(ולכן לא מוצדק לקרוא לזה "שם משפחה". לדעתי, אם צריך להסתפק בציון שם אחד של איש, במקרה האיסלנדי עדיף שמו הפרטי, לא?)
ו"שם משפחתה" של אישה הוא שם אביה + סיומת "בת של", למשל ביורק גודמנסדוטיר היא בתו של גודמנ(ס?).
שמות משפחה באיסלנד 247593
אם אסלנדית היא כמו שבדית אז ה S אחרי גודמן היא S שייכות כמו באנגלית.

זה מסתדר מצויין כי אז התרגום הוא ישיר: ביורק היא ביתו של גודמן
שמות משפחה באיסלנד 247610
ספר הטלפונים האיסלנדי ממוין לפי השם הפרטי.
שמות משפחה באיסלנד 247986
יש גם שמות בנוסח הבת-של, כמו גודמונסדוטיר.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים