|
||||
|
||||
בכל ספר ללימוד גרמנית מודגש שהמין שייך למילה עצמה ולא לפירוש שלה. Entschuldigung ו-Schulung הן נקבות, לא בגלל פירוש המילים אלא בגלל שהן מסתיימות ב-ung. שתי מילים משמשות לציון "מכונית": Auto ו-Wagen, לראשונה מין נייטרלי ולשנייה מין זכר. אז איזה אופי יש למכונית בתודעה הגרמנית, נייטרלי או זכרי? (ומעניין: המילה See יכולה להופיע כזכר, ואז פירושה הוא "אגם", או כנקבה, ואז פירושה הוא "ים") |
|
||||
|
||||
גם בעברית - מכונית היא נקבה, אוטו הוא זכר. |
|
||||
|
||||
שלא לדבר על ה''רכב'' שהפכה למילה מקובלת בעברית דבורה (וגם בעברית כתובה, לעיתים) ל''מכונית''. דווקא כאן אפשר לעיתים קרובות בהטיה מגדרית - ''רכב'' נשמע ''גברי'' יותר. |
|
||||
|
||||
''אוטו'' נשמע לי נשי. |
|
||||
|
||||
מזכיר לי חבר שקיבל רשות להפעיל אוטו- "גזלן" הוא עיטר את הדופן בכתובת "מזניידת" על משקל מזנון+ניידת, תארו לכם את קריאות החיילים כשהיה מגיע לשטח... |
|
||||
|
||||
בספרדית המלה "Papa" יכולה להופיע כזכר, ואז מדובר באפיפיור, או כנקבה, ואז היא מציינת תפוח אדמה. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |