The Shedded Snakeskin 86490
At this hazy hour I'm happy to notice this informal stage, because I just need one for my following request.
We're about to play Neshel Hanahash at the Arts Night we're holding in 15.75 hours. It took us almost a month to search for an english translation for the lyrics, both along the internet and with our friends. Finally we gave up, as soon everybody's leaving home and we play it very well by now.

SO, we spent the whole night translating Neshel Hanahash with 2 Hebrew-English-Hebrew dictionaries, one english-english dictionary, one english-hebrew pen and one Word with english thesaurus
We're now dead tired and incapable of further optimizing our results so we turn to you to help us. The lyrics are available at:
http://lgolgher.home.cern.ch/lgolgher/arts/snake.htm

and are pasted below for your convenience.

The night begins at 20:00 Israel time, so please finalize this version by 19:00 so we would be able to make a transparency. This message is also posted at the forum of www.meirariel.co.il, as well brought to the attention of Shiraz Ariel Drori and others.

Good night,
Lior et al

The Shedded Snakeskin (Neshel Ha’Nahash) \\ Meir Ariel

Lyrics & melody: Meir Ariel
English Translation: Lior Golgher & Shay Lifshitz
Assistance: Shiraz Ariel Drori, Daniel Bram, Meir Ariel Ondine Forum, Haayal Hakore Magazine, fellow CERN summer students

Preformed live at Artz Night 4, CERN Main Auditorium 21.8.2002
Lukas Prybil: Guitarre, harmonica
Lior Golgher: Tar, Singing
Shay Lifshitz: Whistling, voices, drama

Once again I’m sucking a stem
Under a dilapidated bridge
While over me the carts are rolling steadily. [While above is a running motion of carts]

Once again I start wondering
What do I want, what do I crave for? [(what do I hunger after) , (what do I want to eat)]
While the confident (vital) ant is measuring me (by foot) (points a measuring look at me)

Every once in a while, [from time to time, (every now and again), (every now and then)]
I plummet poor pauper (I’m left out poor pauper)
From the chattered cart race

I let slip the circular stream {ejected out of the turbelence}
{I} sink in water under a billow
While the whirling round din keeps moving away

And dad always says:
“If you give it up today you’ll lose it forever
A running cart never stops (makes no stops) (The cart keeps running with no stops)

If you jump out of the cart today
Two years will elapse, and (Two years from now)
You’ll find yourself lagging behind”

I freely dive (fall) without a parachute (with no parachute)
Attracted to all directions I’m (opening up to all directions) (inflating in all directions)
Torn apart by the winds of lust (towards all directions) (the isotropical lust)

So in the meanwhile I rest (hence…)
Lay ‘As is’, the way I am (just like that as I’m lying)
While the fast pace above is running (over,) over and over again
(while the overhead rush)

Poor and penniless I am,
Gazing (looking) at the shedded snakeskin.
If only I could emerge like this, (accordingly emerge)

Shedding carelessly (a) skin (shedding with no fears)
Of arid culture (Of culture that has dried) (the dry cultural skin)
and like new,
reach my destiny (providence)

But quoting dad, he’d say: [(But dad is quoted saying), (but dad would say)]

“If you give it up today you’ll lose it forever
A running cart never stops (makes no stops) (The cart keeps running with no stops)

If you jump out of the cart today
Two months from now (two months will elapse, and)
You’ll find yourself lagging far behind”

(solo guitarre)

Two years… two months… two days… two hours… two minutes… two seconds…

And I also had a girl
A bit wild (wacky), a bit unclear [(abstract), (vague)]
But she didn’t deserve getting me crazy (but it wasn’t fair to be mad at her) (but she didn’t deserve my insanity)

so in a rented car (So I rented a car) (so in a hit-n-run car)
I knocked her down (I reshaped her profile)
And now I miss her… (and now I yearn for her…)

And I wanna see you getting out of it now,
How’re you gonna get out of it now?
Sucking a stem under a bridge

Who needs you now?
Who remembers you anyway now? [(Now who remembers you anyway?), (Who remembers you anyway now?), (Who remembers who are you now?)]
So much for relationships, boy

But dad keeps saying:
“If you give it up today you’ll lose it forever
A running cart never stops (makes no stops) (The cart keeps running with no stops)

If you jump out of the cart today
Two hours from now (two hours will elapse, and)
You’ll find yourself lagging far behind”

But dad keeps saying:
“If you give it up today you’ll lose it forever
A running cart never stops (makes no stops) (The cart keeps running with no stops)

If you jump out of the cart today
Two years from now (two years will elapse, and)
You’ll find yourself lagging far behind”

Dad keeps saying:
“If you give it up today you’ll lose it forever
A running cart never stops (makes no stops) (The cart keeps running with no stops)

If you jump out of the cart today
Two hours from now (two hours will elapse, and)
You’ll find yourself lagging far behind”

Two years… two months… two days… two hours… two minutes… two seconds…

And you’re stuck far behind…

The Shedded Snakeskin 86540
לתרגם את מאיר אריאל לשוויצרים?
הקריבו,תקרא לניצה שתבוא לראות למה במקום אחר זה לא יהיה אותו דבר.
בכל מקרה בהצלחה (באמת) לכם הערב.
כמו שנאמר 86578
שירה מתורגמת היא כמו שטיח הפוך, אפשר לראות את התמונה אבל זה לא זה...

(בלי לפגוע במאמץ שהשקעתם)
The Shedded Snakeskin 86672
לא הבנתי, אתם הולכים לשיר את זה באנגלית? או לשיר בעברית ולתת למוזרים האלה שם לקרוא תרגום בנוסף?

בכל מקרה - קראתי את הבית הראשון, וכשהגעתי למילה הזאת שכתבתם במקום "מט לנפול", העיניים שלי ברחו מרוב בהלה, אז אני לא יכול לדבר על השאר. מזל שאני יודע להקליד עיוור.
The Shedded Snakeskin 86676
Sucking on a stem
Under rotten old bridge
Over me carts are rolling
The Shedded Snakeskin 86708
As mentioned at the link I gave, we're about to sing it in Hebrew. But the song is long, and everyone will get bored unless they understand what we're singing about.
Anyways we're about to introduce the song and explain it before preforming it.
Actually we got access to a viewer, so we're about to read it directly from the computer (no transparencies or handouts), and hopefully record it directly to MP3.
So technically I can open an ICQ Lite window so the Ayals could send messages to the audience during the show.

Practically I guess that wouldn't be a wise idea.

Anyways we're about to rush to Geneve now to collect the pix from the Faithless concert on CD. If they'll be good, we would put them online for the joy of all ayals. We could have stored them at NewStage, but the queue is too long...

Quoted from http://cern.ch/sheket

We're about to preform Meir Ariel's 'The Shedded
Snakeskin' (Neshel Hanahash), with Lukas on the guitar, me singing the original Hebrew lyrics, and an English translation presented overhead as a transparency. All my friends back home were urged to contribute to the translation of this ingenious Israeli masterpiece, and you're invited to follow the progress of this initiative in real time.

The Shedded Snakeskin 86678
אי אפשר לשיר במנגינה המקורית.
לדוגמה: But dad keeps saying במנגינה של "ואבא חוזר ואומר".
המשקל לא מתאים.
The Shedded Snakeskin 86681
Daddy says/nags again
The Shedded Snakeskin 86683
But daddy says again
נשמע טוב. אבל התרגום לוקה באופן זה במקומות רבים.
The Shedded Snakeskin 86685
Can't help, the boring meeting's over
The Shedded Snakeskin 86692
אני בטוח שעם קצת דמיון, יצירתיות וכיפוף של החריזה והדקדוק אפשר להסתדר.

Here again I suck a straw,
Under a bridge about to fall,
While above, the rolling carts, are ceaselessly in motion.

Here again I wonder what,
I'm gonna eat and what I want,
While the busy ant measures my dimentions.

וכו'
התוכן שם 86696
אבל התוכי מת :-(
המשקל שם 86697
No no he's not dead, he's, he's restin'

ובכל מקרה, אני לא מתיימר לתרגם טקסטים בכלל ושירים בפרט, רק הראיתי שניתן לשמור על המשקל של השיר.
המשקל שם 86699
בא לי פולקע.

והמקרה הזה רק מראה, שלתרגום ספרותי מוצלח באמת יש לחלוק הרבה כבוד ויקר. זו פשוט אחת המשימות המתסכלות עלי אדמות.
המשקל שם 86704
לכן המתרגמים הטובים של שירה הם משוררים בעצמם.
המשקל שם 86703
כמובן שאפשר.
אז למה הם לא עשו זאת?!
המשקל שם 86715
"כמובן שאפשר"?! גם זה מקבל את חותמת הכשרות של לבשן?
המשקל שם 86725
אם תחפש, תראה שכתבתי "כמובן ש" לא פעם ולא פעמיים.
אני יודע, עדיף "כמובן" או "מובן ש", אבל ככה אני רגיל.
אני מכיר אחד, מר פטל שמו, שלא נמנע מ"בוודאי ש". אין הבדל גדול בין הביטויים הללו.

האם אתה מקפיד שלא להשתמש ב"לא" לגבי פעלים בהווה ("אני לא יודע" וכו')?
המשקל שם 86732
תודה על הערתך לגבי "בוודאי ש". הופתעתי לגלות פעמים כה רבות בהן כתבתי זאת באייל, במיוחד לאור העובדה ש"כמובן ש" צורם לי מאד. אני אשתדל להימנע מכך להבא (כנראה ש‏1גם עד כה בד"כ נמנעתי מכך). כדי להימנע ממבוכה נוספת, אבקשך לאשר או לשלול כי בהקדמת ו' החיבור למילה "ודאי" יש לכתוב "וודאי", מבלי להכפיל את הו' העיצורית. אינני מקפיד לא להשתמש ב"לא" לגבי פעלים בהווה, אבל אני מפתח נטייה להימנע מכך.

1 :-)
שאלה 86766
יש הבדל בין "איני" ל"אינני"?
שאלה 86769
אין הבדל במשמעות.
שאלה 86795
אז מתי בוחרים איזה? נכון לעכשיו אני עובד לפי האוזן...
לפי האוזן [ל"ת] 86815
שאלה 86898
כמובן, פונים לאקדמיה ושואלים. הם דוברי העברית היחידים שנותרו, בעוד בעם התפתחה השפה הוולגרית ''ישראלית''.
לגוף העניין - אלה מלים נרדפות, כמו אינו ואיננו, אינה ואיננה.
שאלה 86921
ובקרב אנשי המחשבים התפתחה השפה ''אנגרית'' (עברית עם חדירה רבה של מילים באנגלית, שחלקן קיבלו צורה עברית מגוחכת כמו ''לקנפג'').
שאלה 86922
כוונתי כמובן לצורה לא תקנית.
שאלה 86924
הייתי שמח לדסקס את זה איתך, אבל יש לי תוכנית שצריך לקמפל ולדבג.
ואל תשכל ל''רפרש''. 86926
ואל תשכל ל''רפרש''. 86928
באמדוקס המציאו מלה טפשית במיוחד, ''לטסטס'', שזה באנגרית לעשות טסטים.
שאלה 86929
ומה רע בכך?

השורש המרובע ק.נ.פ.ג והמלים המבוססות עליו עונים בצורה מושלמת על כל חוקי הדקדוק העברי, ומאפשרים שימוש בכל הנטיות והבניינים (קינפגתי, אקנפג, קינפוג, קנפיג). אין כאן "אנגרית", אלא פשוט שורש חדש ובעל תפקוד תקני לחלוטין לשפה הקיימת, מכיוון שמספר השורשים הקיים אינו עונה עוד על הצרכים. במה הוא שונה מ-"א.ר.ג.נ" של בן-יהודה (כמדומני) המבוסס גם הוא על שורש לטיני נפוץ? לדעתי שורש לועזי נפוץ? לדעתי, זו מגמה מבורכת ונהדרת שמאפשרת פתיחות מבלי לוותר על היתרונות של השפה העברית.

האם עדיף להשתמש בצורה הלטינית התקנית והמכוערת "קונפיגורציה" ולפצות על חוסר הגמישות הדקדוקית (שם עצם *וזהו*) באמצעות משפטים מסובכים? להמציא שורש חדש שאינו מבוסס על שפות לטיניות (העיקר לחסום את האמריקנזציה...)? או להשתמש באותם שורשים עייפים שוב ושוב בגזרות ונטיות ההופכות ארוכות ומגוחכות יותר ויותר עם הזמן, כפי שדומה שהאקדמיה מבכרת לעשות?
שאלה 86930
למרות שאינני שולל כליל את השורשים המיובאים, במקרה של ''קונפיגורציה'' אני מעדיף להשתמש בצורה העברית התקנית והפשוטה ''תצורה'' ובשורש ת.צ.ר. הנגזר ממנה -- הוא אפילו לא שורש מרובע.
שאלה 86942
ואיך אומרים "לקנפג", "קינפגתי", וכו'?
שאלה 86944
"לתצר", "תיצרתי". זה מתנהג כמו "לתסף" (את המטבע).

(אתה מוזמן גם להשתמש בשורש המרובע ש.מ.ג.פ. במשמעות של reboot. אם וכאשר כבר צריך לעשות זאת, הרבה יותר נחמד לשמגף מאשר לעשות reboot).
שאלה 86985
זוועת אלוהים חיה.
שאלה 86986
אני לא בלשן, אבל נדמה לי שלשמגף אינו שורש מרובע ש.מ.ג.פ., אלא צורת שפעול (Re-action), של השורש נ.ג.פ., כלומר לשמגף זה להגיף מחדש.
שאלה 86992
אמנם לא שמעתי מעולם על המילה הזו, אבל נדמה לי שמיץ רמז ל"מגף" (boot).
שאלה 87026
כן, אני מיץטער אם זה לא היה ברור קודם – "לשמגף" הוא המצאה שלי (מה שלא אומר שאין סיכוי שגם אחרים המציאו אותה בוזמנית). דווקא מכיוון שגם למשתמש המצוי דובר-האנגלית אין מושג בד"כ מה הקשר בין הפעולה לבין מגפיים (למעשה זה קיצור מ- bootstrap, שמקורו בביטוי "to pull oneself up by one's own bootstraps", כך שאולי בעברית היה אפשר לבסס את זה על הביטוי שאדם אינו יכול למשוך עצמו בציצית ראשו), השמירה על המגף נראית לי במקומה.
שאלה 87027
למיטב ידעתי, באנגלית משתמשים בbootstrapping במובן שאנו משתמשים ב"מינוף" בהקשר של כלכלה. אבל מה קרה ל"לאתחל" כתרגום לreboot?
שאלה 87030
"לאתחל" פירושו להתחיל מחדש, כלומר to restart ולפעמים to initialize. "מינוף", חשבתי לתומי, הוא leveraging, כלומר *הגברת* הרווח האפשרי ע"י השקעת כסף שנלווה, כשם שמנוף מאפשר להגדיל את טווח התנועה. to bootstrap זה, למיטב ידיעתי, פשוט להתחיל לבד בלי עזרה מבחוץ.
שאלה 87056
Microsoft משתמשים ב"אתחול" לתרגום "format", במובן "הכנת דיסקט לעבודה ראשונית" (להבדיל מ"format" במובן "תסדיר").
שאלה 87064
כן, גם "אפל" השתמשו ב"אתחול" לתרגום initialize, שהוא התרגום שלהם ל-format, במובן "הכנת דיסקט לעבודה ראשונית". אני חשבתי שאת שם-העצם format ראוי לתרגם כ"מתכונת" ("אל תשלחו אלי מסמכים במתכונת MS-Word". אתה מציע "אל תשלחו אלי מסמכים בתסדיר MS-Word"?).
שאלה 87070
לא אני, אלא האקדמיה ללשון העברית.
שאלה 87075
מעניין איך הם מתרגמים ''מתכונת'' לאנגלית. (אין צורך להזכיר לי שהתשובה לשאלה כזו אינה חזות הכל, שהרשתות הסמנטיות של שפות שונות אינן חופפות וכו' וכיו''ב. סתם מעניין).
שאלה 87092
הפקודה לאתחול היא עדיין INIT HELLO?
שאלה 87094
אהה.... זה משהו ב- Apple II? כשמכניסים תקליטון לכונן של מק הוא חש בכך (לא צריך ללחוץ F5 או השד יודע מה) ואם התקליטון זקוק לפירמוט, הוא שואל אם ברצונך לפרמטו (ואיך, אם יש כמה אפשרויות) או להוציאו (במקרה זה, לא צריך ללחוץ על לחצן eject. המק יורק את התקליטון החוצה). אם רוצים לפרמט מחדש תקליטון שנמצא בכונן, פשוט מסמנים את הצלמית שלו ובוחרים Erase מהתפריט (אינני זוכר מה היה הנוסח העברי). זה כמה שנים שלמקים אין כונני תקליטונים פנימיים, אולם המצב עם כונני ה- CD-RW / DVD-R הפנימיים דומה.
שאלה 87100
אכן, Apple II. זו פקודת האתחול.

המצב שאתה מתאר זהה לאופן השימוש בכונני CDRW על PC. לגבי תקליטי floppy, אלוהים יודע, כבר שנים שלא נגעתי באחד.
שאלה 87473
הסתבכת. אתה כותב ש- INIT HELLO היא פקודת האתחול ב- Apple II, ועכשיו, כל המשתמשים שירוצו לאתחל עם הפקודה הזו יבואו אליך בטענות.
ובכן, משתמשי Apple II יקרים, אחרי הפקודה INIT יכולה לבוא כל תווית (עד 11 תווים?), ולא דוקא "HELLO".
שאלה 87496
טכנית אתה צודק, כמובן, אבל ה- HELLO הוא עניין של מסורת ארוכת-שנים.
124558
שלח לי קובץ WORD הוא הביטוי השגור בעברית המדוברת. לא?

למה להגיד מתכונת ו/או תסדיר, כאשר מספיק להגיד שלחו לי מסמך WORD?

"מסמך וורד" בעברית="Word document" באנגלית.
מוטב שתשלח לי PDF 124577
זה ש*במשפט הזה* אין צורך במילה הזו, לא אומר שכלל אין צורך בה.
שאלה 87051
כלומר, to reboot צריך להיות מתורגם כ"לצייץ"?
שאלה 127401
והיום אני למדתי שto reboot אינו אתחול, אלא שתחול. כך "מילון אנג'ל עברי-אנגלי לעולם העסקים", שקיבל את ברכת האקדמיה.
שאלה 127411
בעקרון, כל redo הוא בעברית שפעול.
ציצית ראשו 87057
באחד מסיפוריו של הברון מינכהאוזן מתוארת סיטואציה כזאת - הברון נפל לנהר בוצי ומשך את עצמו החוצה.
ציצית ראשו 87061
שתי חידות:
מי היה הראשון שנישא בציצית ראשו (לא על ידי עצמו, למרבה הצער)?
מי נשא את נושאיו?
ציצית ראשו 87063
1. גליית?
ציצית ראשו 87106
רק אצל קרוואג'ו
ציצית ראשו 87110
ביאטריצ'ה של דנטה? 87138
ביאטריצ'ה של דנטה? 87340
כן. פירוש השם הוא ''מקנה ברכה'', כך הסבירה לי סבתי עליה השלום, שעל שם אימה אני נקראת.
ציצית ראשו 87076
לראשונה: אבשלום?
ציצית ראשו 87112
אבשלום נתלה בראשו באלה הגדולה, אך בעניין זה קדם לו מישהו אחר שנאחז בסבך.

על כל פנים, התכוונתי למישהו אחר, שטבע את הצירוף ''ציצית הראש''.
'חזקאל? חגי? 87121
אחד מהם
'חזקאל? חגי? 87129
יחזקאל, שנישא בציצית ראשו מהגלות לבית המקדש, הישג שרק רבי שלם שבזי הצליח לשחזר.
ציצית ראשו 87796
איש לא ענה על השאלה השנייה.
מי שמתנדב, ברוך יהיה.
ציצית ראשו 87798
''נשא ארון את נושאיו והעבירם בירדן''
ציצית ראשו 87806
ברוך יהיה המתנדב, מר... <האם תואיל להיחשף?>
טוב, אתה יכול לקרוא לי סמילי 87840
ואולי יש לך (או למישהו) תשובה לשאלה שלי (תגובה 17937)? זה מציק לי כבר יותר משנה.
טוב, אתה יכול לקרוא לי סמילי 87848
כל הכבוד. עד עתה הפותר העיקרי של שאלותי היה רב''י.

כנראה שהאנגלי היה בקיא במסורת ישראל. החלוקה היהודית של הפרשיות מתאימה לחלוקה האנגלית, במקרה זה, שכן לפני הפסוק המתנדנד ישנה פרשיה סתומה, ומכאן שיש לשייך אותו לקבוצת הפסוקים שאחריו.
טוב, אתה יכול לקרוא לי סמילי 87926
טוב, זה לא חוכמה, כשגוגל בסביבה, (כמעט) הכל הרבה יותר קל.

השאלה שלי מתיחסת למקור ההיסטורי של ההבדל (או הטעות), ולא למי צודק, ומה נכון.
ציצית ראשו 87062
אבל האם הוא עשה זאת ע"י משיכת *שרוכי נעליו*? מכורסתי המרופדת זה נראה לא פרקטי להתכופף ולפשמש‏1 בבוץ, בשעה שציצית שערך גלויה לעין וממש קוראת ומצייצת למשיכה הגונה.

-------------------
1 נו, מדי פעם הערת רגל בכל זאת נראית במקום. לפשמש = לפשפש ולמשמש.
ציצית ראשו 87067
לא, לא - הוא משך בציצית ראשו. מעניין, כי יש הבדל בין הביטוי העברי והאנגלי, והסיפור של הברון דווקא מתקשר לביטוי העברי.

אח, איפה הם הימים שבהם סוס היה נחתך לשניים, ממשיך לשתות ושותת מים ממקום החיתוך. שלא לדבר על הימים שבהם צלילים של חצוצרה היו קופאים בה ומפשירים אחר כך, ליד האח.
ציצית ראשו 87069
אם כן, מניין הביטוי bootstrapping ?
ציצית ראשו 87073
לא יודעת. מה שכן, בשבוע שעבר נתקלתי אצל חברים בספר שמסביר את מקורם של ביטויים באנגלית. טוב שיהיה כזה בבית.
ציצית ראשו 87168
במגפיים של הבוקרים יש רצועות. אלו הן רצועות המגף.
אם הבוקר נתקע בבוץ (ובממערב הפרוע היה הרבה מזה), הוא היה יכול לחלץ כל רגל ע''י משיכה ברצועת המגף, וכך לאט לאט להתקדם החוצה.
כמה פרוזאי 87260
וכמה מאכזב...
ציצית ראשו 87091
מהסיפור המינכאוזני הזה הגיע המונח המחשבי to boot.
שאלה 87025
גאל''ב,אולם מה שאתה קורא ''צורת שפעול'' הוא בדיוק דרך לגזור שורשים חדשים, מרובעים, משורשים קיימים -- כך במקרה של ש.ח.ז.ר., ש.ד.ר.ג., ש.פ.ע.ל. ודומיהם. אינני יודע מה היה מתקבל מהשורש נ.ג.פ., אולם את ש.מ.ג.פ. גזרתי מ''מגף''.
שאלה 86931
Configuration - תצורה בעברית.
למשל בגיאולוגיה מדברים לא מעט על תצורת שבטה, תצורת חצבה ואחרות.
אפשר היה להמציא שורש עברי חדש הנגזר מהשורש הוותיק י.צ.ר. ולהשתמש בו. אין זה שורש חדש לחלוטין אלא מעין "שדרוג" (וגם השורש המרובע ש.ד.ר.ג. הוא שורש מודרני הנגזר מהשורש הוותיק ד.ר.ג.).
הבעיה כפולה:
1. האקדמיה היא גוף איטי ולא מציעה חידושים במהירות הראוייה. זה חמור בעיקר במחשבים, אך גם בתחומים אחרים.
כאשר כבר יש חידושים, לא תמיד הם קליטים מספיק. "תסמונת הכשל החיסוני הנרכש" לא קליטה כמו "איידס" (הצעה פרטית, שמעולם לא הצעתי היא "כחנת" במשקל "נזלת" - ראשי תיבות של "כשל חיסוני נרכש תסמונת". מן הסתם זה כבר לא יחדור לשפה היום).
2. בחברות המחשבים ובקרב עובדיהן גם אין הרבה נכונות ורצון להשתמש בעברית תקנית. כפי שכבר הראו בדוגמאות לעיל, גם פעלים שיש להם צורה עברית טובה - להדר (לקמפל) ולרענן ("לרפרש") אינם מנוצלים. השימוש השיטתי באנגלית במסרים האלקטרוניים ובמסמכים, כמו גם מתן שמות זרים לחברות ולמוצרים הוא חלק מהבעיה.
שאלה 86968
האם זוהי אכן בעיה? הרי אנשי מחשבים בארץ עובדים באנגלית, שכן שפות המחשב הן מבוססות-אנגלית. אלו העובדים על מערכות הפעלה באנגלית אכן עובדים עם "refresh" ושות', וקצת מצחיק לעבוד בשפה אחת אך להתייחס לעבודה בשפה אחרת.
תיאוריית הקשר 86970
את המילה ''תצורה'' המציאה אגודה סודית של רופאי שיניים. אם אתה מנסה לבטא אותה כך שלא תישמע כמו ''צורה'' אתה שובר לפחות שן חותכת אחת. הפועל ''לתצר'' גם הוא קשה להגיה, הצירוף הזה של ''ת'' ו''צ'' גורם לי לרצות לשנות לממציא את התצורה, סליחה, צורה, שלו.
תיאוריית הקשר 86989
/me thinks it `tEtzura' and `letAtzer', respectivly.
Something about No such thing as TZ following a T, etc.
תיאוריית הקשר 86990
למעשה, בעברית הופכים את הסדר כדי למנוע את שבירת השיניים (''מצטייר'' ולא ''מתצייר'', ''מצטופף'' ולא ''מתצופף'').
תיאוריית הקשר 87034
את מתייחסת למקרה אחר -- כאשר אותה השורש הראשונה היא ז', ש', צ' או ס', בבניין התפעל הסדר מתחלף והת' אף הופכת לפעמים לט' (הצטייר) או ד' (הזדכה). במקרה שאות השורש הראשונה היא ת', אין בעיה מיוחדת (בהתפעל פשוט שומטים ת' אחת, כמו ב''להיתפס''), ובמקרים שאביב אייל התייחס אליהם אכן יש שווא נע או תנועה בת' (למרות שב''מתסיס'', למשל, באמת יש שווא נח בת' ומיד אח''כ ס' ובכ''ז לא הופכים).
שאלה 87458
נראה שלא הצלחתי לחבר אותך (ואולי גם איילים אחרים) לגישה שבבסיס התגובה שלי.

איני רואה כל צורך – למען האמת, אני רואה די הרבה נזק – בהסתמכות בלעדית על יצירתיותה של האקדמיה להמשך התפתחות השפה העברית. העברית אינה שפה מתה, היא שפה חיה מאוד, וטבעה של שפה חיה שדובריה מוסיפים לה ומרחיבים אותה כאשר תפקוד נוסף נדרש. אני לא מנסה לטעון שלאקדמיה אין כל תפקיד חיובי, לפחות לא כרגע, אלא שהתפקיד שלה צריך להיות הכוונתי ולא יצירתי. כלומר – להתוות ולהבהיר את הכיוונים הדקדוקיים הקיימים בשפה ולפתור קונפליקטים, ובהחלט לא לבוא בקריאות "הצילו! עברית לא תקנית! העם משתמש במלים שלא אישרנו! עלינו לספק חלופה נקייה ומהוגנת לפני שהנגע יפשה בקרבנו!" אחרי הכל, כפי שאני מקווה שהראיתי, אין שום דבר לא תקני באותם שורשים, וחלק ניכר מהם עדיפים גם מהבחינה דקדוקית וגם מהבחינת קלות הלימוד על החלופות הרשמיות. למשל, יש צורך להסביר את "לתצר", אבל בדרך-כלל לא את "לקנפג", לכל מי שהמונח הלועזי מוכר לו. הגישה הקיימת מריחה התנשאות והיסטריה, והיא תביא בסופו של דבר (או כבר מביאה) לבלבול, הגבלת התפתחות השפה שלא לצורך, ולסיקטור נוסף ומיותר של החברה על-בסיס רמת השכלה.

אז בבקשה:
to organise -> לארגן
to compile -> לקמפל ("להדר"? באמת!)
וכן הלאה כיד הדמיון הטובה.

ואגב, אם בטריביה עסקינן, מי יכול למנות שורשים בעברית נפוצה (או לפחות, מקובלת) שהם כבר לא מרובעים אלא *מחומשים*? אני יכול לחשוב על שניים.
שאלה 87463
ראשית, העברית קלטה וקולטת מילים זרות לאורך כל התקופות.
די שתפתח ספר דניאל ותראה שהמילים פסנתר וסימפוניה הגיעו אלינו מפרסית. נמל הגיע מיוונית והחליף את מחוז. כך גם פנס ואכסניה, ובתקופה המודרנית למשל ניווט ומפה.
אלא שלדעתי שטף חדירת המילים הזרות במחשבים - המקצוע שלי - חורג מכל פרופורציה. במקצועות אחרים משתמשים בעברית אם יש תחליף סביר, וחדירת ה"אנגרית" קטנה בהרבה. כן מתפתחות לעיתים מילים עבריות עצמאיות ללא אישור האקדמיה (עוד מילה יוונית, אגב). במחשבים למעשה אף אחד לא מנסה ליצור מילים בעברית - מזל שהמילים מחשב, תוכנה, חומרה ומקלדת הצליחו להיקלט בזמן לפני שיטפון ה"היי-טק".
"להדר" אולי לא מצליח במחשבים, אך בהוצאות לאור משתמשים בו ועוד איך.
שורשים מחומשים - כרגע אני חושב על אחד:
טלגרף - ממקור זר כמובן, כבר לא נפוץ עקב העלמות הטלגרף מחיינו.
שאלה 87475
שורשים מחומשים:

פ.נ.ד.ר.ק (מפונדרק - סלנג עבש, אבל זה היה קיים).
פ.ל.ר.ט.ט - לפלרטט.
ס.נ.כ.ר.נ - לסנכרן.

יש גם שורש שמקורו זוגי - לדג'ה, מלשון DJ (ה-ה"א היא תוספת צורנית בלבד).
שאלה 87477
או ''לדג'א'', או ''לדג'ות''.
שאלה 87480
לדג'ות נשמע לי כמו שיבוש :-)
שאלה 87503
וואוו, באמת על פ.ל.ר.ט.ט וס.נ.כ.ר.נ חשבתי. פ.נ.ד.ר.ק לא מוכר לי.

לדעתי, לדג'ה הוא שורש משולש פשוט מגזרת ל"י, ד.ג'.י. אני יכול לחשוב על שתי סיבות אפשריות ל-י': אחת היא היו"ד שמבוטאת ב-deejay, והשנייה, סבירה יותר, היא לשמור על התנועה הארוכה אחרי ה-ג'. פ.ל.ר.ט.ט קיבל ט' נוספת כדי לא להוסיף תנועה חדשה בין ר' ל-ט' ובכך לשנות את מבנה התנועות במלה המקורית. אותה חוקיות חוזרת...
שאלה 87514
''מפונדרק'' היה פירושו ''מפונק בצורה מעצבנת''.
טלגרף 304606
השורש ט.ל.ג.ר.פ, גם הוא שורש מחומש. שורשים מחמשים הם מועטים, אבל ישנם. האמונה הרווחת היא על דבר ארבעה שורשים מחומשים, אבל האקדמיה טרם אישרה.
טלגרף 304648
אויש‏1, האקדמיה.

אם אתה שואל אותי, אין דין ס.נכר.נ ו-ט.לגר.פ כדין פל.רט.ט או שנ.רק.ל מבחינת המחומשות שלהם (שים לב למיקום התנועות!). כולם שורשים _משולשים_ במבנם, עם אשכולות עיצורים במקום עיצורים בודדים.

1 במקור היתה כאן הבעת אי-שביעות-רצון בוטה קצת יותר, ששוכתבה.
האקדמיה והחמשיות 304650
על אילו שורשים בדיוק אתם מדברים כאן? ממתי בודקים מלים מסוג זה על פי שורשים?
האקדמיה והחמשיות 304740
אנחנו מדברים על שורשים בהם יותר מארבעה עיצורים.

כמעט כל מלה בשפות השמיות בודקים לפי שורשים, ואת אלה בפרט.

או אולי לא הבנתי את השאלה?
האקדמיה והחמשיות 304756
"כמעט כל מלה בשפות השמיות בודקים לפי שורשים, ואת אלה בפרט."
מה עושות מלים כמו סנכרון, טלגרוף, שנרקול וכיו"ב בשפות השמיות? לא נראה לי שהן האזרחו כאן עדיין...
האקדמיה והחמשיות 304758
אז זהו, שכן.

תראה, ככלל, עברית היא שפה שמית, ועובדת לפי שורשים. אתה לא מנסה לטעון שהטיות המלים הנ"ל לא עובדות לפי שיטת השורשים השמית, נכון? אני פשוט לא מבין מה אתה מנסה להגיד :)
האקדמיה והחמשיות 304763
פשוט נראה לי שהכללים הנקוטים לגבי מלים בתהליך התאזרחות הם קצת שונים.
האקדמיה והחמשיות 304764
איך שונים, לדעתך?

(את דעתי-שלי כבר הבעתי, אם כי אני יכול להרחיב)
האקדמיה והחמשיות 305036
הם פשוט לא נגזרים מ''שורשים'', אלא מהיחס בין תארי פועל לבין בניינים שונים.
  האקדמיה והחמשיות • עדי סתיו
  טלגרף • ירדן ניר-בוכבינדר
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • האייל האלמוני
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • ירדן ניר-בוכבינדר
  טלגרף • האייל האלמוני
  טלגרף • ירדן ניר-בוכבינדר
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • ירדן ניר-בוכבינדר
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • ירדן ניר-בוכבינדר
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • האייל האלמוני
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • האייל האלמוני
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • האייל האלמוני
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • האייל האלמוני
  טלגרף • עדי סתיו
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • שוטה הכפר הגלובלי
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • עדי סתיו
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • שוטה הכפר הגלובלי
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • עדי סתיו
  קבל מחומש • האייל האלמוני
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • ראובן
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • עדי סתיו
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • האייל האלמוני
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • שוטה הכפר הגלובלי
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • האייל האלמוני
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • האייל האלמוני
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • האייל האלמוני
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • עוזי ו.
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • האייל האלמוני
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • עוזי ו.
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • האייל האלמוני
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • עוזי ו.
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • האייל האלמוני
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • אינטרסנט
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • האייל האלמוני
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • אינטרסנט
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • האייל האלמוני
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • אינטרסנט
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • האייל האלמוני
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • אינטרסנט
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • האייל האלמוני
  מצוי רצוי • ירדן ניר-בוכבינדר
  מצוי רצוי • האייל האלמוני
  מצוי רצוי • ירדן ניר-בוכבינדר
  מצוי רצוי • האייל האלמוני
  not to my liking • ראובן
  not to my liking • ירדן ניר-בוכבינדר
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • רון בן-יעקב
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • האייל האלמוני
  נחי ע"ו בסדר בשבילך? • עוזי ו.
  טלגרף • עדי סתיו
  אויל מחריש לחכם ייחשב • ירדן ניר-בוכבינדר
  אויל מחריש לחכם ייחשב • האייל האלמוני
  אויל מחריש לחכם ייחשב • עדי סתיו
  אויל מחריש לחכם ייחשב • האייל האלמוני
  אויל מחריש לחכם ייחשב • עדי סתיו
  אויל מחריש לחכם ייחשב • שוטה הכפר הגלובלי
  אויל מחריש לחכם ייחשב • ירדן ניר-בוכבינדר
  אויל מחריש לחכם ייחשב • אווילה משרישה
  אויל מחריש לחכם ייחשב • ראובן
  אויל מחריש לחכם ייחשב • שוטה הכפר הגלובלי
  טלגרף • ירדן ניר-בוכבינדר
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • שוטה הכפר הגלובלי
  טלגרף • האייל האלמוני
  טלגרף • אלון עמית
  ללא כותרת • העלמה עפרונית
  התפלספתי, התפלספת, התפלספנו • אלון עמית
  התפלספתי, התפלספת, התפלספנו • האייל האלמוני
  התפלספתי, התפלספת, התפלספנו • אלון עמית
  התפלספתי, התפלספת, התפלספנו • האייל האלמוני
  אמא שלי בת 75 מתאיימלת • האייל האלמוני
  אמא שלי בת 75 מתאיימלת • עדי סתיו
  זה חשוד מאוד... • האייל האלמוני
  התפלספתי, התפלספת, התפלספנו • אלון עמית
  התפלספתי, התפלספת, התפלספנו • האייל האלמוני
  התפלספתי, התפלספת, התפלספנו • עדי סתיו
  לידרופ אותו, תידרופ אותו • רון בן-יעקב
  התפלספתי, התפלספת, התפלספנו • ראובן
  התפלספתי, התפלספת, התפלספנו • אורי גוראל-גורביץ'
  התפלספתי, התפלספת, התפלספנו • האייל האלמוני
  התפלספתי, התפלספת, התפלספנו • אורי גוראל-גורביץ'
  התפלספתי, התפלספת, התפלספנו • האייל האלמוני
  התפלספתי, התפלספת, התפלספנו • אלון עמית
  התפלספתי, התפלספת, התפלספנו • אורי גוראל-גורביץ'
  טלגרף • האייל האלמוני
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • הבולדוזר האלמוני
  טלגרף • easy
  טלגרף • ראובן
  טלגרף • שוטה הכפר הגלובלי
  טלגרף • ראובן
  טלגרף • שוטה הכפר הגלובלי
  טלגרף • easy
  טלגרף • ראובן
  טלגרף • easy
  אה, התכוונת ל''לעצבן'' • ראובן
  טלגרף • easy
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • האייל האלמוני
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • האייל האלמוני
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • ירדן ניר-בוכבינדר
  טלגרף • שוטה הכפר הגלובלי
  טלגרף • ירדן ניר-בוכבינדר
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • ירדן ניר-בוכבינדר
  טלגרף • עדי סתיו.
  טלגרף • מאור גרינברג
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • מאור גרינברג
  טלגרף • האייל האלמוני
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • האייל האלמוני
  טלגרף • עדי סתיו
  טלגרף • שוטה הכפר הגלובלי
  שאלה • עדי סתיו
  תשובה • עמית מנדלסון
  מה פתאום בורות? • רון בן-יעקב
  מה פתאום בורות? • עמית מנדלסון
  תשובה • עדי סתיו
  תשובה • איפסילון
  תשובה • עמית מנדלסון
  תשובה • איפסילון
  החלטי (?) • עמית מנדלסון
  החלטי (?) • אשר לבשן
  החלטי (?) • Adi Stav
  החלטי (?) • ברקת
  החלטי (?) • Adi Stav
  החלטי (?) • האיל הנקוד
  תשובה • אשר לבשן
  תשובה • שוטה הכפר הגלובלי
  ללא כותרת • דורון הגלילי
  ותחזיר גם את המקלחת שלקחת. • אסתי
  ותחזיר גם את המקלחת שלקחת. • דורון הגלילי
  בתשובה לשאלתך • שוטה הכפר הגלובלי
  ()fork • רון בן-יעקב
  תשובה • Adi Stav
  תשובה • עמית מנדלסון
  תשובה • Adi Stav
  ''כולם חכמים כולם...'' • גשש חיוור
  תשובה • האיל הנקוד
  תרגום, בבקשה • שוטה הכפר הגלובלי
  תרגום, בבקשה • דובי קננגיסר
  המממ... • שוטה הכפר הגלובלי
  המממ... • דובי קננגיסר
  תרגום, בבקשה • Adi Stav
  תרגום, בבקשה • עמית מנדלסון
  מעניין • שוטה הכפר הגלובלי
  דווקא יתרון • עמית מנדלסון
  :-) • שוטה הכפר הגלובלי
  דווקא יתרון • עוזי ו.
  off topic • איילת בועזסון
  off topic • טל כהן
  תשובה • אשר לבשן
  אני שונאת את השימוש ב''ת'רד'' • trilliane
  אני שונאת את השימוש ב''ת'רד'' • Adi Stav
  הממ... מה המשמעות במובן התכנותי? • trilliane
  הממ... מה המשמעות במובן התכנותי? • טל כהן
  שאלה • מאור גרינברג
  שאלה • ירדן ניר
  שאלה • מאור גרינברג
  שאלה • עמית מנדלסון
  זה כבר הופך לטיפשי • שוטה הכפר הגלובלי
  שאלה • Adi Stav
  שאלה • אשר לבשן
  <הולך לפינה> • ירדן ניר
  עוד חידת טריביה • שוטה הכפר הגלובלי
  נובמת... • אביב, אייל
  רובין ניר ביער שרווד • האייל האלמוני והארסי
  רובין ניר ביער שרווד • שוטה הכפר הגלובלי
  עוד חידת טריביה • דובי קננגיסר
  עוד חידת טריביה • שוטה הכפר הגלובלי
  עוד חידת טריביה • איילת בועזסון
  עוד חידת טריוויה • שוטה הכפר הגלובלי
  אה, לא חשוב [ל"ת] • שוטה הכפר הגלובלי
  אה, לא חשוב [ל"ת] • ברקת
  בחבר'ה שלי זה ''לאמפלש'' • trilliane
  סיסמה • ירדן ניר
  יוכשרו • אשר לבשן
  מושחתים נמאסתם :-) • האקדמיה
  שאלה • עמית מנדלסון
  אל דאגה • שוטה הכפר הגלובלי
  אל דאגה • האייל האלמוני
  שאלה • דובי קננגיסר
  לשפחת? • ירדן ניר
  שאלה • מיץ פטל
  תשובה (ממש) מאוחרת • העלמה עפרונית
  תשובה (ממש) מאוחרת • אנטילופה
  ללא כותרת • העלמה עפרונית
  ללא כותרת • אנטילופה
  ללא כותרת • העלמה עפרונית
  ללא כותרת • אנטילופה
  תשובה מהירה • דורון הגלילי
  האם זה עובד בשני הכיוונים? • איציק
  האם זה עובד בשני הכיוונים? • צפריר כהן
  האם זה עובד בשני הכיוונים? • אין לי כוח לקאמבק בשביל התגובה
  שאלה • רון בן-יעקב
  שאלה • איפסילון
  שאלה • ברקת
  שאלה • ירדן ניר
  להיפך • אשר לבשן
  לא משהו, הזכרונות • ירדן ניר
  שאלה • שוטה הכפר הגלובלי
  עפולה • עמית מנדלסון
  עפולה • דורון הגלילי
  חדרה • שוטה הכפר הגלובלי
  חדרה • עמית מנדלסון
  ספסופה? • easy
  ספסופה? • עמית מנדלסון
  חדרה • טל כהן
  חדרה • עמית מנדלסון
  עפולה • דורון הגלילי
  צובה • עמית מנדלסון
  היי, לא פייר :-( • ברקת מוחה
  היי, לא פייר :-( • עמית מנדלסון
  היי, לא פייר :-( • ברקת מוחה
  שאלה • אשר לבשן
  שאלה • ערן בילינסקי
  שאלה • Noga
  שאלה • מיץ פטל
  שאלה • ערן בילינסקי
  שאלה • Noga
  האם מישהו הזכיר כבר • שוטה הכפר הגלובלי
  האם מישהו הזכיר כבר • Noga
  הצחקת אותי • שוטה הכפר הגלובלי
  פליסטקו אותם • ירדן ניר
  אכן • שוטה הכפר הגלובלי
  אכן • ברקת
  אכן • אשר לבשן
  אכן • easy
  אכן • אשר לבשן
  אכן • טל כהן
  אכן • איילת בועזסון
  אכן • דורון הגלילי
  אכן • איילת בועזסון
  שאלה • רון בן-יעקב
  שאלה • ברקת
  אצלנו אומרים גם • לוגי גרסקו
  אז למה לא לשלב? • גלעד דנבום
  ולי יש מילה (בערך) שהמצאתי בעצמי • trilliane
  שאלה • ערן בילינסקי
  שאלה • ברקת
  שאלה • Noga
  speak english • ערן בילינסקי
  speak english • Noga
  speak english • ערן בילינסקי
  כן, הבה נמשיך לדוש בסוגיה. • האייל הלא אנטגוניסטי, באמת!
  שאלה • עמית מנדלסון
  לשוט • אשר לבשן
  המשקל שם • אשר לבשן
  המשקל שם • ירדן ניר
  המשקל שם • מיץ פטל
  תקציר ברשת • אשר לבשן
  תקציר ברשת • ירדן ניר
  מישהו יודע • האייל האלמוני
  מישהו יודע • אשר לבשן
  המשקל שם • אשר לבשן
  המשקל שם • מיץ פטל
  המשקל שם • easy

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים