אמנות תרגום הזן
2985
האם מדובר בביקורת על 'ספר הזן של ג'ושו' (תרגום, מבוא והערות: יואל הופמן, הוצאת בבל, 458 עמודים) או במסה קצרה על על זן, הלימה בראש, הלימה תרגומית ומקטרות שממש אינן?
המאמר המלא
פרסומים אחרונים במדור "ספרים"
ונדליזם או חסד אחרון? על התלבטויות בנוגע לעזבונות ספרותיים
המערכת •
ספרים •
16/5/20
• 44 תגובות
על מה מדברים פרויד ואורחו מזה שלוש-עשרה שעות?
אבשלום אליצור ונועם אורדן •
ספרים •
1/2/12
• 107 תגובות
יצא לאור בעברית: ''גֶדל, אֶשר, באך''
המערכת •
ספרים •
5/9/11
• 359 תגובות
הצג את כל התגובות
|
הסתר את כל התגובות
עוד המלצה
• א. דה בוטון
זן
• דרור
• 9 תגובות בפתיל
לדעתי, זן הוא ה''סיינפלד'' של המזרח
• מ. חתולה
• 3 תגובות בפתיל
זן
• תום
• 2 תגובות בפתיל
חסידי זן
• טל כהן
• 6 תגובות בפתיל
ביי-דה-וויי, יופי של מאמר.
• רגב פורת
• 5 תגובות בפתיל
יופי של תרגום!
• האייל האלמוני
• 19 תגובות בפתיל
זאת לא תגובה
• ראובן
• 211 תגובות בפתיל
זן ואח שלו
• גיא
התגובות, מורי זן ועוד
• נועם
• 75 תגובות בפתיל
ניסיון אישי
• עדי
• 38 תגובות בפתיל
סיפור זן מודרני
• אסתי
• 23 תגובות בפתיל
חזרה לעמוד הראשי
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים
RSS מאמרים
|
כתבו למערכת
|
אודות האתר
|
טרם התעדכנת
|
ארכיון
|
חיפוש
|
עזרה
|
תנאי שימוש והצהרת נגישות
© כל הזכויות שמורות