בתשובה לענת, 31/03/03 12:47
מי עלה השמיימה בתנ''ך 138358
ברזילי דרש ''במותו'', ולא נאמר שאליהו מת.
גם מלאך ה' שנגלה אל מנוח ואשתו עלה השמימה ''בעלות הלהב מעל המזבח''.
mea culpa 138379
האלמנט הזה הוא יותר שלי מאשר של גלעד, והכוונה היתה אכן לאליהו.
והמלאך? 138400
והמלאך? 138425
זו אולי הפרשנות המעוותת שלי כחילוני (ומסתמא, גם של גלעד): מכיוון שאליהו היה אדם, איסנטינקטיבית אנו חושבים על עלייתו השמימה כעל מותו, מה שאין כן המלאך. אני מוכן רטרואקטיבית לשנות את נוסח השאלה ל"על איזה אדם בתנ"ך נאמר שעלה השמימה?"
והמלאך? 138433
לא הבנת את שאלתי...
האם התשובה "המלאך" נכונה, או שיש עוד תשובה שעדיין לא גילינו?
והמלאך? 138568
למעשה, לפי המסורת אליהו היה מלאך, שהופיע בדמות אדם לזמן מה.
והמלאך? 138573
כמובן, יחזקאל!

עד כס האלוהים הגיע, ראה כרובים מכרובים שונים, וגם שמו לו גחלת לוהטת בפה.
והמלאך? 138574
טוב, אולי לא בפה ‏1 (זה מסיפור אחר - של משה. קשים היו חיי אבותינו).

1 הכנס כאן רמיזה סקסואלית.
והמלאך? 138577
בתנ"ך סיפור הגחלת קשור לישעיהו: "ויעף אלי אחד השרפים ובידו רצפה, במלקחים לקח מעל המזבח. ויגע על פי ויאמר: הנה נגע זה על שפתיך וסר עוונך וחטאתך תכופר".

הגחלת של משה היא מסיפורי האגדה.

אצל יחזקאל לא נאמר שעלה לשמים, אלא רק ש"נפתחו השמים ואראה מראות אלוהים". יש סיפור אחר שבו נושאים את יחזקאל בציצית ראשו אל ירושלים, שם הוא רואה מראות זוועה בבית המקדש.
והמלאך? 138579
כל מה שאמרת.
והמלאך? 138588
מעיון נוסף במה שגלעד שלח לי, מתברר שהניסוח עם המוות היה ממש לא מוצלח. אכן יותר מדויק "על איזה אדם בתנ"ך נאמר שעלה השמימה?"

התשובה שהתכוונו אליה נאמרה כאן כבר, אבל לא נאמרה לגביה המילה האחרונה...
והמלאך? 138594
עוד ניסיון, קצת חלש:
על משה נאמר "ומשה עלה אל הערפל אשר שם האלוהים", ואחר כך אומר אלוהים "אתם ראיתם כי מן השמים דיברתי עמכם".
והמלאך? 138605
אלי''פ, אבל בעודי חופף ראשי בהד אנד שולדרס, נזכרתי בשני ציטוטים מעניינים מתהילים.
במזמור של פסח נאמר על יורדי הים ''יעלו שמים ירדו תהומות'' (יש אשכנזים הנוהגים לקרוא מזמור זה בערב שבת).
במזמור של שבועות נאמר ''עלית למרום שבית שבי'', ברמז ברור למשה רבינו.
דרוש מאהב לטיני 138539
חשבתי שזה mea kulpa, עם "k" (בעקבות לימודים, תקופה קצרה, בגרמניה. בערך בזמנו של הקייזר פראנץ-יוזף ירום הודו), ועכשיו, אחר שיטוט קצר, נמצא ששתי צורות הכתיב קיימות - ב-"k", וב-"c". יש למישהו איזה הסבר לתופעה הזאת?
לא ממש לטיני, אבל... 138542
ובכן, האנגלים נוטים לעוות ולהרוס כל דבר. טוב, לא. אבל במקרה זה, בלטינית mea culpa היו מבטאים מיא צ'ולפה, וזה לא זה בכלל. אבל באנגלית עברה האות c תהפוכה, והיא משמשת בדרך כלל כמו k, ולא ממש אוהבים לכתוב אותה, אז עברו ל-c.
כבוגרת לימודי לטינית 138564
אין צ' בלטינית. culpa נכתבת ב-c.
כבוגרת לימודי לטינית 138565
ומה הסיפור עם שפרינקק?
רעואלה צודקת 138575
ראשית, בלטינית הקלאסית אין הצליל צ'. הביטוי אכן נכתב mea culpa, ונהגה "מֵאָה קוּלְפָּה".

שנית, הסיפור על בגין ושפרינצק נסוב על השם "קיקרו", הנכתב Cicero, וההבדל חשוב: בלטינית מאוחרת (היינו, של ימי הביניים והלאה, כמו גם באיטלקית מודרנית) האות C לפני I או E מתנהגת אחרת מאשר לפני התנועות האחרות – היא הופכת לצ'. בהשפעה אירופית, בעיקר גרמנית, נהגו להגות "ציצרו", בעוד ששמו של הנואם הרומי הדגול היה בלי ספק קיקרו. אבל אין קשר לשאלת כתיבת המלה culpa.

שלישית, האות K לא היתה קיימת בלטינית קלאסית, ולכן לא נכון בשום פנים לכתוב mea kulpa, וסביר שזה שיבוש (אולי נפוץ) של אנשים המכירים את הביטוי משמיעה ואינם יודעים לטינית.
רעואלה צודקת 138596
ואף על פי כן, יש כאן עדיין איזו תעלומה. בגוגל מופיעים בחיפוש מהיר כמאתיים ושישים אתרים שבהם זה מופיע עם "k". אמנם לעומתם יש מאה ואחד עשר אלף אתרים עם "c", ומכאן שזו לוקחת בהליכה. אבל זכור לי גם משהו מגרמניה, ולמרות שאני לא זוכרת את ההקשר המלא, זה לא היה אדם שהכיר את הביטוי רק משמיעה אלא מורה שידע לטינית. אולי זה קשור בתעתיק גרמני. יום אחד, כשאהיה פחות עצלה, עוד אבדוק את זה.
כבוגרת לימודי לטינית 138688
mea culpa.

אוקיי, אז הסיבה היא הסירוב של הגרמנים להשתמש ב-c כמייצגת את העיצור k.
רעואלה, אסף והמרמלדה צודקים כולם 138711
ואת תגובה 121667 לא אני כתבתי‏1 אלא אחד מילדיי, שבאמת מכיר את הביטוי הזה רק משמיעה (מפי שלי, פעמים רבות. אני מלא רגשי אשמה כרימון).

יוש

1 אוף, התאפקתי עד עכשיו מפאת כבוד הדרדק
איזה בוגדנות!!!!!! 139796
ראיתי וראיתי!!!!! חשבת שאני כבר לא נכנס לאתר הזה אה?
לא ממש לטיני, אבל... 138716
כאנגלופיל אני מוחה על דברייך.
האנגלים לא מעוותים ולא הורסים שום דבר. אם יש עם שעושה זאת זה האמריקאים. בגללם אנחנו נוהגים הפוך.
לא ממש לטיני, אבל... 138737
*אנחנו* נוהגים הפוך?
They think the left side is the right side
לא ממש לטיני, אבל... 138780
האנגלים ממשיכים את מסורת האבירים שנשאו את חרבם ביד ימינם ולפיכך רכבו בצד השמאלי.
באו האמריקאים והפכו את הכיוון. למה? דווקא.
לא ממש לטיני, אבל... 138864
איך בדיוק פוגע בך זה שכמעט כולם נוסעים "הפוך?"
למה נראה לך הגיוני לנהוג באותו הצד שבו רכבו אבירים לפני מאות שנים? מה הקשר בכלל?

גם אם האמריקאים "הפכו את הכיוון," לדבריך, דווקא, הרי שהם בכל זאת מרדו באנגלים, ואני יכול להבין אותם.
די למיחזור! 138866
תגובה 86086
ימין ושמאל 140423
ההחלטה אם לנהוג בצד שמאל או בצד ימין אינה בין שתי חלופות סימטריות.
לפחות עבור רוכבי אופניים יש היגיון בנסיעה בצד ימין. כך מתאפשר להם לאותת על פניה שמאלה בהרמת יד שמאל. אם הכיוונים יהיו הפוכים, הם ייאלצו לעשות זאת ביד ימין, דבר המפריע לבטיחות הרכיבה.

אבל לא ממש נהגתי לרכב על אופנים בשום שלב בחיי.
ימין ושמאל 140642
ומה עם שמאליים? איתות ביד שמאל לא ממש בטוח בשבילם...
(בדרך כלל מדברים על 10% מהאוכלוסיה שהם איטרי יד ימינם)
ימין ושמאל 140644
נכון מאד. אז מה עדיף? ליצור מערכת שטובה ל-‏90% מהאוכלוסיה או ל-‏10%?
ימין ושמאל 140666
לא רק זה, אלא שברוב האופניים ידית הבלם של הגלגל האחורי נמצאת על הכידון בצד ימין, והיא השימושית יותר מבין השתיים.
לא ממש לטיני, אבל... 138863
הם כן מעוותים והורסים הכל. רק תקשיב לקריינות בערוצים האנגליים (יותר נכון בערוץ האנגלי, כעת כשהכבלים החליטו לומר שלום לבי.בי.סי.), כאשר הם מבטאים, למשל שם של מקום זר.

זה שאתה אנגלופיל זו בעיה אחרת, אני ממליץ לך לקרוא מאמר של ל. ספראג דה-קאמפ "אנגלית לנוסעי זמן," שמתייחס לנושא ההיגוי האנגלי. (רמז: שייקספיר לא היה מבין כלל את האנגלית הלונדונית המודרנית.)

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים