בתשובה לדמיטרי לוינסון, 18/04/03 0:23
סודות השמות 141318
אמנם לי יש נטייה פסיכוטית לקרוא אפילו את העמוד עם האזהרה לגבי זכויות היוצרים, אבל זה באמת לא הכרחי לבדוק מה שמו המקורי של כל ספר שאדם קורא.
יש סיכוי לא קטן שנתקלתי בשמו של פרמה בכתב לטיני אי שם בעבר ושכחתי. כמו שציינתי - הגיית פרמה בסגול היא כל-כך אינטואיטיבית שלא היה עולה על דעתי, לו הייתי עומד בסיטואציה דומה, כי עלי לבדוק איך יש להגות את השם לפני שהייתי ממליץ על הספר לאחר. אני פשוט לא מבין מה השוס הגדול באנקדוטה שלך, שלדעתך היה שווה את פרסום התגובה ההיא. לא היה מדובר בשגיאה מזעזעת בעברית, לא היה מדובר בבורות בלתי מתקבלת על הדעת. מה הביג דיל? מבחינתי כל מה שיצא מהעסק זה שאתה מתנשא באופן מגוחך למדי.
סודות השמות 141417
לדעתי, כאשר מוכרת ספרים ממליצה על הספר תוך הגיה לא נכונה של שמו הדבר הוא בלתי מתקבל על הדעת.
ברשותך, לא נידרדר להעלבות.
אני אף מוכן להודות שהשוס איננו גדול, ואני יודע שלעתים אני מייחס לעניני לשון משקל רב מדי.
מה היית אומר, אילו ההמלצה היתה על "המשפט האחרון של Parme", בהנחה שזו הקריאה האינטואיטיבית של המוכרת?
סודות השמות 141717
לא הייתי אומר כלום. גם זה נראה לי לגיטימי בתנאים הקיימים (היינו - אין הבדל בכתיב בעברית).
סודות השמות 142941
ברשימת ספרים של משרד החינוך סווגו הספרים ע''פ קטגוריות בינהן ''משפחה'' ו''חיות''. כל ספרי ג'ראלד דארל סווגו כ''חיות'' למעט ספרו ''משפחתי וחיות אחרות'' (שלא עוסק יותר במשפחה מאשר בחיות יחסית לשאר ספריו) סווג כ''משפחה''

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים