בתשובה לדה-קארט, 25/02/04 23:13
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 201061
האנגלית החלה כשפה גרמנית עתיקה של העם הסכסוני (המשותף לסכסונים שחיים עדין בגרמניה) שכבש את בריטניה מידי הרומאים. באותו הזמן האנגלו- סכסונים לא הושפעו מהלטינית אלא קצת מהקלטית.
במאה השמינית החלו מתקפות הוויקינגים שהשתלטו על שטח שלם מאנגליה שנקרא דינלנד (אנשי הדין- רובם באו מדנמרק) והשפה האנגלית קיבלה השפעה סקנדיבית זניחה.
ב1066 כבש ויליאם הכובש את בריטניה והשליט עליה את השפה הצרפתית. כתוצאה מההשלטה, 42% מהמילים בשפה האנגלית מקורן בצרפתית. כיון שהצרפתית הייתה שפה של המעמד הגבוה רוב המילים שמקורן צרפתי מוגדרות יותר כמילים גבוהות בשפה האנגלית.
מאז השינוי חזרה לאנגלית בערך באמצע המאה ה14 לא חלה השפעה גדולה על השפה חוץ מטיפטוף מתמיד משפות אחרות במיוחד בארה"ב. כך למשל המילה בוס מקורה בידיש במילה "בעל הבוסתא" שמקורה במילה העברית בעלת הבית. בהגיה אשכנזית הת לא דגושה ולכן נשמעת כמו ס. וכן הביטוי O.K. שמקורו בסוואהילית והובא לארה"ב ע"י עבדים שחורים מניגריה.
בהערת אגב לדעתי כתוצאה מכך, שהמילים שמקורן בצרפתית רובן מילים גבוהות ולא מעשיות, נוטים האמריקאים והאנגלים לראות בצרפתים אנשים מנופחים ולא מעשיים.
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 201134
choice, question, reason, salary, pork, veal, poultry, example, beef...

כולן מלים באנגלית שיובאו מצרפתית, אף אחת מהן לא גבוהה במיוחד.
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 201166
כליל, אתה טועה בעקביות בדיון הזה.
תחת הכיבוש הנורמני (החל מ-‏1066), אנגליה הייתה מדינה דיגלוסית. הצרפתית הייתה מה שנקרא בבלשנות "שפת H”, בעוד האנגלית הייתה "שפת L”. המשמעות של כך היא שהצרפתית הייתה שפת האליטות, המעמד הגבוה, בתי המשפט, המערכת המשפטית, המנהל הציבורי וכו'. בתקופה זו, אנגלית הייתה שפת האיכרים ובני המעמד הנמוך שגרו בערים.
אפילו חלק מהדוגמאות שנתת מדגימות את זה:
pork באנגלית מגיע מהמילה הצרפתית porc, בעוד המילה האנגלית היא pig.
veal מגיע מ-veau. המילה האנגלית היא calf.
beef מגיע מ-boeuf. המילה האנגלית היא ox.
(בשר חזיר, עגל ובקר, בהתאמה)

שים לב שבכל הדוגמאות האלו שם בעל החיים הופך ממילה אנגלית למילה צרפתית כאשר הבשר מגיע לשולחן האוכל. לבעל החיים בשדה או במכלאה יש שם אנגלי, משום שהאיכרים שגידלו בעלי חיים היו דוברי אנגלית, ולבשר שמוגש בארוחה יש שם צרפתי, משום שהאנשים שאכלו את רוב מוצרי הבשר באותה תקופה דיברו כמעט אך-ורק צרפתית. (יש לכך דוגמאות נוספות, כמו mutton-sheep)
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 201174
המלים האלה, בשימושן כיום, אינן מלים של שפה גבוהה, אלא מלים שימושיות של היום-יום. זה כל מה שרציתי לומר בהודעה ההיא. אחרון האנאלפבתים מן הדרום האמריקני משתמש ב"choice" ו"pork."

חוץ מתוספת מושגים מן הבלשנות, אין בהודעה שלך דבר המחדש לי, פרט לפסקה האחרונה (מבחינת הסיבה להבדל, לא לקיום ההבדל, גם אותו הכרתי בעבר).
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 201326
יש מלא דוגמאות של מילים של יום יום בצרפתית שבאנגלית יש להם תוספת תחכום או עוצמה. DETEST בצרפתית זה סתם לשנוא, באנגלית זה לתעב. TRANQUIL בצרפתית זה סתם שקט (המילה מופיעה בביטוי "תסתום ת'פה"), ובאנגלית היא מציינת שקט נפשי עם מוטיבים רוחניים. אנאלפבת אמריקאי לא ידע מה זה TRANQUIL.
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 377058
והטיעון הזה אפילו מופיע באייבנהו.
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 201167
מישהו [צרפתי] פעם אמר לי שכאשר האנגלים מתכוונים למזון שעשוי מחיה, הם אומרים ( משבשים) את שמה בצרפתית, וכאשר מתכוונים ליצור עצמו, יש שם אחר ( אנגלי מקורי).
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 202063
יש משהו בהפרדה בין גבוה לנמוך בין אנגלית לצרפתית. לדוגמה:
ברפת העגל נקרא calf והפרה נקראת cow, שתיהן ממקור אנגלי.
כאשר הם עולים על השולחן, עם זאת, הם הופכים ל-veal או beef ממקור צרפתי.
הצבי בשדה נקרא deer, אך כאשר ניצוד והוכן לסעודה הוא נקרא venison. הראשון אנגלי, השני צרפתי.
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 202721
אייל, אם לדקדק (אבל הראו לי דקדוק ראוי יותר לאתר זה!), לא צבי.
ולניטפוקים כאלה עונים: 202922
"frankly my deer, i don't give a damn"

(סתם נו)
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 203532
לפי מילון מורפיקס, שניהם נכונים.
אם כבר התחילו פה לנטפק 203537
נכון ש''דיר'' יכול להיות מתורגם כ''אייל'' או כ''צבי''.
אבל במקרה של אנגליה אני חושבת שאפשר לדבר רק על איילים. ההבדל בעברית בין שני המונחים הוא, שלצבי יש קרניים ישרות, ואילו לאייל- קרניים מסועפות. כל ה''דירז'' של אנגליה הם בעלי קרניים מסועפות, אז...
כאמור- ניטפוק.
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 377059
לא הייתי סומכת על מורפיקס.
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 202215
במיוחד לא ה-salary
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 201145
"כתוצאה מכך, שהמילים שמקורן בצרפתית רובן מילים גבוהות ולא מעשיות, נוטים האמריקאים והאנגלים לראות בצרפתים אנשים מנופחים ולא מעשיים."
כן, זאת הסיבה :)
זו סך הכל תיאוריה 201160
שמגובה מצפיה רבה מדי של סרטים הולוודים
OK מסוואהילית? 201164
אתה תצטרך לגבות את זה. אני שמעתי שמועות אחרות לגמרי

BOSS מיידיש? 201165
מקור אחד מוסר שהוא מהולנדית
לקראת סוף הדף. כמובן שאפשר לטעון שהוא חדר להולנדית מיידיש (ושמעתי שהולנדית עשירה בביטויים כאלה [ברקת?]).
BOSS מיידיש? 201168
אכן, בהולנדית יש מילים וביטויים רבים שמקורם מיידיש/עברית.
למרבה הפלא (?), רובם קשורים באופן כזה או אחר בכסף.
BOSS מיידיש? 201198
especially in the Amsterdam dialect.
Mokom - מקום that's how amsterdam residents refer to amsterdam.
Bayis - בית the local jail house
Loshove - לא שווה a horse which is no good
money, numbers and counting in hourse trade are in hebrew.
Mayim - מים
and please forgive my spelling.
BOSS מיידיש? 201207
נכון, והמהדרין אומרים שמדובר בסלנג אמסטרדמי (מרובע היורדאן Jordaan, שם היתה קהילה יהודית ענפה לפני המלחמה).

עוד מילה - ponim - פנים (וגם צורה. בהולנדית יש משמעות כפולה למילה הזאת).

Yadden - לפלח, לכייס (בא מהמילה "יד", שהוסבה לפועל עם סיומת הולנדית).

ואני דווקא מכירה Mokum ולא Mokom. אבל זה מן הסתם עניין של תעתיק.
BOSS מיידיש? 201236
לא Yadden, כי אם Jatten. (שמשמעותו היא "ידיים", ובהשאלה "לגנוב")

מילים נוספות הן Meier (מאה גולדן) ו- Joetje (עשרה גולדן, שבא מהאות העשירית בעברית. פה התרחש תהליך דומה לזה שב-Jatten. קרי: יו"ד בסוף מילה הפכה ל-T).
BOSS מיידיש? 201241
נכון, נכון. בושה ונכלמת. אבל לדעתי הסיומת en כאן לא מעידה על צורת רבים אלא על הפיכת שם העצם ביחיד לפועל.
לפי דעתי את צודקת, ולכך התכוונתי. 201312
לפי דעתי את צודקת, ולכך התכוונתי. 201328
ואם כבר MEIER (שטר של מאה), אז לא לשכוח גם TEMEIER (אישה מופקרת). אין לי אחריות על האיות.
לפי דעתי את צודקת, ולכך התכוונתי. 201330
לא היכרתי את המילה הזאת ‏1. זה בא מעברית? ניחוש פרוע - מ"תמר"?

1 בלקסיקון שלי קיים רק trut :-) שהיה גם מועדון לא רע בכלל.
לפי דעתי את צודקת, ולכך התכוונתי. 201334
''טמאה''.
לפי דעתי את צודקת, ולכך התכוונתי. 201338
אה... (טפיחה על המצח).
לפי דעתי את צודקת, ולכך התכוונתי. 201564
אחת שמוכנה לעשות הכל תמורת MEIER ?
לפי דעתי את צודקת, ולכך התכוונתי. 201394
ויש גם את penose, שמשמעותו "העולם התחתון".
הניחוש שלי הוא שזה הגיע מ"פרנסה", במובן של: פרנסה שאין לומר את שמה המפורש. (כמו הסיפור שמאחוריי "mokum" לאמסטרדאם)
כן OK מסוואהילית 201429
כך לפחות אמר לי אבי.
צריך לזכור שהמילה OK הופיעה בארה"ב עם עליית הדמוקרטיה הג'קסונית. ג'קסון עצמו היה בעל עבדים מהדרום העמוק. עד אותו הזמן היו רוב הנשיאים דרומיים אך מוורג'יניה שם העבדות הייתה פחות מדכאת כמו בדרום העמוק. ההיסטורינים (מוריסון בספרם תולדותיה של ארה"ב) עצמם חלוקים על הענין, אך בעקבות המידע שהמילה קיימת כבר בסווהאילית באותו מובן, נראה לי פשוט שמקור המילה משם.
ועל BOSS קראתי באחד המגזינים של עת-מול.
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 202062
ככל הידוע לי בוס מקורו בהולנדית: baas - אדון ו-OK מקורו בבדיחה על בסיס All Korrect. האם יש לך סימוכין למוצא הסוואהילי? ככל הידוע לי באף אחד מהשטחים מהם הובאו עבדים לארצות הברית לא היו דוברי סוואהילי במספר משמעותי.
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 202261
עד כמה שאני זוכר ה O.K. הוא קיצור טלגרפי לAll Correct מהימים ששילמו לפי אות וA.C או שהיה תפוס או שלא היה בטוח שיובן כראוי.
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 202316
וסיפור אחר אומר שהמקור הוא "אפס הרוגים" (O Killed). האמת היא שאף אחד לא יודע מאיפה הגיע הביטוי הזה לשימוש. אפילו דוד ססיל לא יודע, אבל אין לי כוח לחפש את הלינק.
יהללך זר, ולא- פיך. 202353
איך, איך אני לא אעלב אם כבר שלושה ימים מסתובבים כאן סביב ה OK תגובה 201164 והבוס תגובה 201165 כאילו שלא ניתנו הלינקים הרלוונטיים באופן נגיש ושווה לכל נפש אייל עוד בפתיל זה?
שאתה תיעלב? ומה איתי? 202418
תגובה 172729.
אתה מוזמן להעלב איתי. 202453
אתה כמובן צודק, אבל בגלל שצפיתי אפשרות כזאת, כתבתי ''עוד בפתיל זה''.
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 202275
יש לי מילון אטימיולוגי של הולנדית, ושם רשום ש-baas מקורו מפריזית (לא, לא השפה של דוברי פריז, אלא של דוברי פריסלנד - החלק הצפוני של הולנד. אני לא בטוח מה השם המדויק בעברית.), בה הצורה המקורית היא basa (עוד הוכחה שבוסים זה סתם באסה), אבל המקור שלה לוטה בערפל.
אגב, מכיוון שפריזית היא השפה הקרובה ביותר הקיימת לאנגלית, בהחלט יכול להיות שהמילה התפתחה עצמאית באנגלית ובהולנדית, ולא בהכרח הושאלה מהשפה האחת לאחרת.
פריזים ו(י)בוסים 202315
איכשהו זה תפס לי את העין. לא קריטי.
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 203094
למיטב ידיעתי לא מדברים סוואהילית בניגריה. סוואהילית היא שפתם של סוחרי עבדים ושנהב ערבים שהתיישבו לחוף האוקינוס ההודי והתפשטה במזרח אפריקה בלבד. כיום מדברים סוואהילית בקניה, בטנזניה ובאוגנדה.

בסוואהילית הרבה מאוד מילים בערבית: שבט הסוואהלי נוצר כאשר סוחרי העבדים הנ"ל נשאו נשים מקומיות. גם השם סוואהילי מקורו במילה 'סהל' בערבית שפירושה כמדומני 'מישור', ומתייחס לעובדה שהם התגוררו במישור החוף.
סתם תיאור היסטורי של האנגלית 377057
בעלבוס, אני חושבת.
בעלבוסטע היא אשתו, בעלת הבית.
אבל אם אכן מקור המילה באידיש, זה לא בהכרח יבוא מארה"ב. היתה קהילה יהודית גדולה באנגליה במאה ה-‏19.

חזרה לעמוד הראשי

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים