הסרת המאמר 275296
הקורא "פילפילון" הביא לידיעתנו כי מרבית הטקסט שפורסם במאמר אינו אלא תרגום של מאמר מאת ויליאם אואן גאי, שפורסם במקור בכתב-העת BTP Journal. פרטים נוספים, כמו גם קישור לטקסט המקורי, ניתן למצוא בגוף המאמר.
הסרת המאמר 275343
מעניין לראות כי כתרגום, הטקסט אינו נאמן למקור. לדוגמא, ראו את המשפט התמוה שצוטט בתגובה 273888:

"אגאר, בעל האינטליגנציה הטבעית (שבחלקה הייתה תוצר של החינוך המוקפד שקיבל בצעירותו), היה רהוט ומשכנע"

ומה המקור?

"AGAR, [...] of considerable intelligence and education, gave his evidence clearly and most convincingly."

נראה שהמחבר ניסה להוסיף נופך למשפט, אך תמהני אם טרח לבדוק את העובדות שהמציא – אולי אותו "חינוך מוקפד בצעירותו" של אגאר הוא בעצם קריאת ספרים מרובה בערוב ימיו? שלא לדבר על הסתירה המטופשת באשר ל-"אינטליגנציה הטבעית", אשר אינה במקור.

אז מדובר בפלגיאריזם מסלף, נטול קרדיט וללא רשות, ועוד ממשטרת בריטניה? אכן "קלאסיקה קרימינולוגית" איילית.
weird translation 275355
the added definition to "carpet bag" , as a bag used to carry carpets was really silly. carpet bags are bags made from carpet cloth, heavy and durable. same as mary poppins' bag (now available again on DVD!)
הסרת המאמר 277634
אכן נעשה פה משהו לא יפה אך לא היה זה מן הראוי לפרסם זאת ברבים. הרי אומרים ''המלבין פני חברו ברבים...'' אני כבר לא יודעת מי צודק ומי לא צודק פה
הסרת המאמר 277800
המחבר/מתרגם, מששלח את דבריו לפרסום על במה ציבורית, העמיד עצמו לבחינת הבריות. תקוותו היתה לדובשן, אך משעשה את שעשה ראוי הוא גם לעוקצן.
הסרת המאמר 278106
למה אתם לא מדפיסים את התגובה שלי לתגובות?
הסרת המאמר 278297
שלום אפרת,

אנא צרי קשר עם העורכים בכתובת המופיעה בתחתית העמוד.
הסרת המאמר 278313
ואומרים גם ''למלשינים לא תהיה תקווה''
''אל תהי'' 278332
הסרת המאמר 329096
אני שמח לראות שהבעיה נפתרה. אני מקווה שהיה מדובר באי הבנה.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים