עקיבא 279258
במסגרת שיטוטי בינות עלי הספרים, צצו ועלו להן המלים החדשות "עקיב" ו"עקיבות", שצליליהן זר לי כקול שפתם של בני המאדים. יום בהיר אחד נשתנתה שפת אמי, *"עקבי" ו-*"עקביות" נפחו נשמותיהן, ואלו נתגלגלו לגוף התיבות "עקיב" ו"עקביות". בקעו מתוך הביצה ויצאו אל אוויר העולם האקדמי. הכיצד?
עקיבא 279313
אולי הכל התחיל בגלל הסטטיסטיקאים. המונח הטכני consistent estimator מתורגם לעתים קרובות לעברית כ"אמד עקיב" (או "אומד עקיב"); ייתכן אפילו שזה המינוח הרשמי, אבל לא הצלחתי למצוא את הערך באתר האקדמייה.

ניחוש שלי: מחברי הספרים שבינותיהם שוטטת רצו לשוות נופך "מדעי" או "מכובד" לשפתם, ולכן השתמשו במושג הנ"ל. (תופעה דומה היא הביטוי "לקבוע באופן חד-חד-משמעי" עליו שמעתי פעם ‏1.)
__________
1 ולהבדיל, בל נישכח את הרחובות החד-חד-סיטריים של עוזי מתגובה 149825
עקיבא 279317
מבחינה מבנית, הייתי מנחשת ש עקיב=traceable או אולי (וזה קצת גבולי) עקיב=tractable, הפירוש שמוצע כאן לא עושה הגיון.

אגב, מישהו שם לב לכך שהמילון של גוגל התחיל לתרגם לעברית?
עקיבא 279363
אפשר קישור למילון?
עקיבא 279391
עקיבא 279392
אני לא יודעת למה, אבל יש לי הרגשה ש''עקיב'' ו''עקיבות'' נולדו, איכשהו, מהמלל הפיקודי הצבאי.
רבי עקיבא 279531
עקיבות= tracability ,הנו מונח בסיסי ונפוץ בעולם האפור של בקרת האיכות QC\QM
רבי עקיבא 279616
ואללה! אם כך, כנראה שקרה הדבר ההפוך: כשהצבא אימץ את שיטות בקרת האיכות הניהוליות, המילים הללו הפכו לססמאות בקרב הקצונה הבכירה של השלישות והתחזוקה, שם שמעתי מונחים אלה ודומיהם.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים