בתשובה לעדיגי, 18/08/01 0:14
מילים אסורות 32557
דוגמא לכך היא המילה ''פיהרר'' בגרמנית, שעל פי מיטב זכרוני פירושה ''מנכ''ל'' והיא נמצאת בשימוש יום-יומי.
מילים אסורות 32561
(לתוכנה ששולחת לערן בילינסקי הודעה בכל פעם ששמו מוזכר, נוספה הרחבה: הודעה נשלחת אלי בכל פעם שמדובר על שפה זרה).

"פיהרר" (Fuehrer) משמעותו המילולית היא כמו leader באנגלית: מדריך, מוביל. זה משמש אכן בהקשרים רבים ויומיומיים. עפ"י מילון קולינס-פונס משמשת המילה גם (או בפרט) ל: ספר הדרכה; נהג; טייס; מפעיל (מעלית, מנוף); קברניט. וגם, כמובן, למושג ההיסטורי "פיהרר".

מנכ"ל, עפ"י מילון זה, הוא Geschaeftsfuehrer (צירוף של Fuehrer ו-Geschaeft, כלומר עסק). ייתכן שכאשר ההקשר ברור, מקצרים זאת ל-Fuehrer.

ובמידת הצורך בוודאי ירחיב ויתקן אלכסנדר מאן.
מילים אסורות 32564
אין צורך לתקן, הבהרתך מספקת בהחלט. מה גם שההודעה עדיין תקפה ורלוונטית.
מילים אסורות 32624
שלא כמו המילה פיהרר שהיא סתם מילה בגרמנית שהוזכרה בשואה, המילה סלקציה פירושה הוא לא רק מיון אלא מיון אנשים לחיים ולמוות לא כל מיון בזמן השואה נקרא סלקציה כמו מיון תפקידים וכדומה אלא רק מיון לחיים ולמוות

ולכן כדי לכבד אנשים שהלכו דרך ה'סלקציה' למוות ולא לחיים לא אשתמש במילה סלקציה במקום המילה מיון לא רק בקרב ניצולי שואה אלא גם בכל קהל שיש.
מילים אסורות 32669
שפת הדיבור מלאה במילים וביטויים שמשמעותם הרג, רצח ושאר מעשי אכזריות. האם תמנע מלהשתמש בהם בקרב כל קהל שיש?
מילים אסורות 32671
נזכרתי באחת הגרסאות הטלויזיוניות ל"מבצע אנטבה", בה החוטפת הגרמניה רואה את המספר הצרוב על ידו של אחד החטופים ובכוונה משתמשת במילה "Schnell" (מהר), בשל הקונוטציה החזקה שיש למילה הזו עבור ניצול השואה.

בודאי שממלים מסויימות עדיף להימנע אם למילים עשויה להיות השפעה שלילית כלשהיא - בדיוק כמו שלא תספרי בדיחות קרחים מול אדם קרח.
מילים אסורות 32677
הלוואי שאנשים לא היו מספרים בדיחות קרחים מול אנשים קרחים. למעשה, נראה לי ששמעתי יותר בדיחות קרחים ממרבית האנשים <אנחה>.
מילים אסורות 32687
מזל שאתה מבסס דעות על עיבודים טלוויזיונים למקרים לא קשורים בעליל לדיון.
האם אתה מכיר מילה אחרת בגרמנית פשוטה שמביעה את הרעיון "מהר"? אולי הם גם אמרו "יאוול" כדי להזכיר להם את תשובותיו של אדולף אייכמן במשפט בירושלים?

ואלכס מאן היה שואל את העיבוד הוא ישראלי או אמריקאי.
מילים אסורות 32693
אני מבין, אם כך, שלא ראית את הסרט. אם היית רואה אותו, היית מבין עד כמה טפשיים נשמעים דבריך.
מילים אסורות 32695
גלעד שלום,

שעשועון בידור גרמני בטלביזיה הגרמנית הרכיב והעמיד רשימה ארוכה ומפורטת של ביטויים גרמניים שונים בסרטים אמריקאים ו/או אנגליים, וערך תחרות בין המילים השונות שהופיעו והצטברו במאות סרטים בנושא. התוצאות בקרב סוגי קהל ו/או נשאלים שונים היו בהחלט מדהימות, היות ורובם לא הצליחו לקלוע למקום הראשון, השני והשלישי.

שאלה: האם תוכלו לנחש איזה מילה/ביטוי ‏1 זכה במקום הראשון? ובמקום השני? ובמקום השלישי?

אשמח לקבל תשובות שונות מהקוראים ומהמגיבים השונים. אני מבטיח לתת את התשובות הנכונות לאחר קריאת מספר השערות בנושא.

בהצלחה

א. מאן

1 חידון זה אינו מיועד לדוברי גרמנית בלבד, ובהחלט יתכן כי אנשים שאינם דוברי גרמנית יענו באופן מדוייק יותר מאשר מדוברי גרמנית.
מילים אסורות 32697
האם מדובר על מילים בגרמנית בלבד, מה עם מילים שהמקור שלהן בגרמנית אבל משתמשים בהן באנגלית (kindergarten לדוגמא)?

בכל אופן, הניחושים שלי:

פונקט
שנל
פיהרר

יצויין כי אינני יודע גרמנית כלל ועיקר (לצערי).
מילים אסורות 32699
vi ev vays to trit you
יש פרסים? 32701
ניחוש פרוע:

1. Herr

2. Auf Wiedersehen

3. Jawohl Herr Kommandant

???

מילים אסורות 32702
הייל,
שנל,
יא.

פרסי ניחומים:
גוט (טוב)
גזונדהייט
דנקה (שיין?)

כמובן שכל זה לא באמת רלוונטי. מבחינת האמריקאי הממוצע, גרמנית היא פשוט אנגלית, רק לאט ועם מבטא.
Willkommen 32705
Ausfahrt/Einfahrt
(גב' סלוקומב האגדית ב- Are You Being Served?)
Willkommen 32709
יש סדרה קומית אנגלית שאני לא חושבת ששודרה בארץ (תוכן בעייתי) על כפר צרפתי בתקופת הכיבוש הנאצי. שם הסדרה "ALLO ALLO".

זו סדרה ששוברת טאבו-אים: כמה מהנאצים מאוד נחמדים ומתככים תככים עם אנשי הכפר (מסיבות אנוכיות כמובן) נגד הרשע הראשי "הר פליק פרום דה גסטאפו"- מעיל עור שחור,צולע, ופותר כל בעייה ב-
Round up a few peasants and shoot them

סדרה מצחיקה מאוד, לפחות בצפייה ראשונה (היא משודרת עכשיו שוב, בפעם המי יודע כמה).
Willkommen 32711
ובכל פרק מגיע הרגע שבו צועקת הלגה, אהובתו/מזכירתו
של הר פליק Bring him in here
מה- 32712
זה שודר בארץ?! או שהגניבו לך את זה בתוך שקית נייר חומה דרך המכס?
מה- 32713
vi ev vays.

Klap!
תפו''ד 32717
שודר ב-‏1994 כמדומני ב"רשת", ערוץ 2, בשבת בבוקר. אכן, מצחיק כמו סידרה קומית בריטית.
התאפקתי לא לשאול 32718
ונשברתי- מה זה תפו"ד?
הצתה מאוחרת: הבנתי! 32719
מדיניות האיפוק ותוצאותיה 32720
תפו"ד (מבטאים tuh-POOD) הוא כמובן תפוח-אדמה, וזו גם התשובה המקובלת‏1 לשאלה "מה", שהופיעה בכותרת הקודמת.

1 ב"גן יוכבד", למשל
מדיניות האיפוק ותוצאותיה 32722
1. גן יוכבד זו הנקמה המתוקה על התמרמרותי החולפת כמורה מריים?

2. זה מה שקורה כשמחפשים פירושים מסובכים (לאור פרשת התטל"א) ולא רואים מה שמונח מתחת לאף. בכל אופן- תודה.
מילים אסורות 32707
אני חושב שמה שכותבת המאמר מנסה להגיד זה לא אי אמירת המילה כלל אלא אמירתה לשימושה זאת אומרת שאם את רוצה להגיד מיון אנשים לחיים ולמוות את מוזמן להגיד את המילה סלקציה.

אבל כותבת המאמר מנסה לשכנע כדי להימנע מאמירת המילה סלקציה במקום סתם מיון כמו מיון נעליים וכדומה ואני חושב שיש להימנע מאמירת המילה שלא לצורך לא רק כדי לכבד את ניצולי השואה אלא גם כדי לכבד את נרצחי השואה.
מילים אסורות - אולי בלי קשר הדוק 32799
בשכונה שלי מתנוסס בראש חוצות שלט ועליו כתוב: "מלון רייך".
מילים אסורות - אולי בלי קשר הדוק 32808
יש גם רחוב רייך בת"א. אז מה? רייך הוא שם משפחה נפוץ למדי, גם בקרב ישראלים (כמו גם רייכנברג, למשל).
מילים אסורות - אולי בלי קשר הדוק 32817
א. אופס, לא שמתי לב. אני לא אייל אלמוני.
ב. כמעט כל מי שמגיע לסביבה מעיר את תשומת ליבי.
אז מה?.. כנראה שיש דברים 'בגו'.
מילים אסורות - אולי בלי קשר הדוק 32823
(למה 'בגו' במרכאות?)

נו, אז מעירים. כי זה טיפה מפתיע בהתחלה. אבל זה לא אומר שזה בעייתי. אף אחד עוד לא ארגן הפגנות לשינוי שם הרחוב. מה שהיה קורה אם היו קוראים לרחוב "שדרות הסלקציה"...
מילים אסורות - אולי בלי קשר הדוק 32868
את חביבה רייך, שעל שמה רחובות רבים בארץ, אפשר להזכיר בגאווה, דווקא בהקשר הנאצי.

חביבה רייך התנדבה לצנוח מאחורי קוי האוייב כדי לסייע לפרטיזנים במלחמת העולם השניה. היא נתפסה על ידי הנאצים והוצאה להורג בהיותה בת 30. את סיפור חייה אפשר לקרוא ב: http://www.izkor.mod.gov.il/cgi-bin/db2www/izkorb86....

במקורות רבים מעדיפים לכנותה "חביבה רייק" בדיוק מהסיבה שהובאה לעיל. פעם אחת נתקלתי בתדפיס מחשב של מישהו שגר ברחוב "חביב הרייך"...
מילים אסורות - אולי בלי קשר הדוק 32904
- תודה יובל. זה צרם גם לי, עכשיו זה איכשהו נשמע יותר טוב.
- לא בדיוק רחוב אלא מלון, אם להיות קטנוניים. ואפילו מלון חרדי באמצע שכונה חילונית למהדרין. (אבל יש סימנים לשינוי..)
- (המרכאות - כי למיטב ידיעתי (הקלושה אולי) 'דברים בגו' משמעם דברים שסמויים מהעין, תחת פני השטח. וכאן זה לא ממש סמוי.
למה הסוגריים?)
מילים אסורות - אולי בלי קשר הדוק 32914
יש סימנים לשינוי- במלון או בשכונה?
מילים אסורות - אולי בלי קשר הדוק 32917
תנחש.
(=בשכונה)
טוב שם טוב משמן טוב 32998
יובל ידידי,

אלפי יהודים וישראלים שונים נושאים בכבוד שמות משפחה גרמניים, אשר בחלקם זהים לשמות משפחה גרמנים של נאצים מפורסמים. אישית אינני רואה כל בעייה בכך, היות ושמות אלו אינם שמות אשר 'נבחרו' במיוחד עבור הצמרת הנאצית.

דוגמאות לשמות משפחה שכאלה: הס, בורמן, מילר, הרטמן, ברונר, רוזנברג, פדר, דרקסלר, שטרייכר, שפאר (רשימה חלקית).

שלך

אלכסנדר

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים