בתשובה להאייל האלמוני, 10/09/05 12:09
לפני כמה שנים פרסם מוסף הארץ כתבה בנושא 328808
איך אתה שומר עליו עכשיו? איזה מידע יאבד בהכרח בליטון?
אקדים ואומר: שום דבר לא מחייב אותך לכתוב דווקא shana, וברט להמיר ש' ל-sh. זו בסך הכל (עוד) קונבנציה מוזרה משהו של האנגלית. אפשר, נניח, s עם איזו נקודה מעליה, כך שהסימן יזוהה בלדעית עם ש'.
(ומי, חוץ מבלשנים ומשוררים, חושב היום על כך ש"שנה" קשורה לשינוי ושניות?)
לפני כמה שנים פרסם מוסף הארץ כתבה בנושא 328812
(מה זה "וברט"?)
השינוי בליטון של ה-ש' לא ישנה מאומה בעניין השנה. חוצמזה, יש המון דברים כאלה. מה יהיה על "מאזניים" הנגזרות מ"אזניים"? ריגול מרגל? חילוץ מחולצה? ... ...
ובאשר לסייפא - אני, למשל. וסביר שעוד כמה.
לפני כמה שנים פרסם מוסף הארץ כתבה בנושא 328835
שוב, בשיטתו של אורנן הליטון אינו גורם לאיבוד הקשר. אפשר לתמצת את שיטתו כך: קח את העיצורים במילה והחלף אותם וסימנים נוחים מהמקלדת (לא שלב עקרוני). הכפל עיצור שמופיע בו דגש חזק. הוסף סימנים לתנועות.
יחסית לכתיב המקובל, הליטון הזה *מוסיף* מידע היסטורי/מורפולוגי ולא גורע.
לדוגמותיך: mo^znayim/^oznaym xulca/xilluc riggul/mraggel
לפני כמה שנים פרסם מוסף הארץ כתבה בנושא 328858
איך זה יכול ל*הוסיף* מידע אינני מעלה בדעתי אפילו. בכל אופן, זה נראה נורא...
לפני כמה שנים פרסם מוסף הארץ כתבה בנושא 328883
הוספת מידע מעבר לכתיב העברי המקובל היא כבוד מפוקפק מאוד: בקריאת רצפים כמו "הרכבת" אנחנו עוסקים בעיקר בניחוש; האותיות עצמן אינן מגלות אם זה ha-rakebt או שמא harkabat.

ולגבי האסתטיקה - גם אתה לא כל כך יפה...

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים