בתשובה לנועה ו, 19/12/05 15:41
פני הדור כפני הכלב 355545
1. האם "אני יכול להעיד שכל הספרים באנגלית שנתקלתי בהם הסתדרתי איתם נפלא, גם כשהייתי בן 12, לא היתה לי בעיה עם השפה." גורר "אין טעם לתרגם מאנגלית לעברית" אפילו עבור מבוגרים?

2. אז?

4. אז?
פני הדור כפני הכלב 355546
לא שייך.
אם הסתדרת עם כל הספרים שקראת באנגלית בגיל 12, זה אומר שיש לך אנגלית טובה. יופי לך.
כלל האוכלוסיה עדיין ראוי שתהיה לה עברית ברמה נאותה, ואחת הדרכים להשיג את זה היא לא לרדד ספרים.
פני הדור כפני הכלב 355550
סמיילי אוחז בדעה שמתרגמי ספרים אינם צריכים לדאוג לרמת העברית של האוכלוסיה. מסתבר שחלק מהמתרגמים חושב/חשב אחרת.
פני הדור כפני הכלב 355552
לא. הקריאה של כל ספר באנגלית היתה קשה יותר מכפי שהייתה לו הספר היה מתורגם לעברית.

אף אחד לא נוגע בעברית של כלל האוכלוסיה. כלל האוכלוסיה היא זאת שמגדירה את העברית.

אף אחד לא מרדד ספרים.

יצאתי כנגד מגמת ההכבדה, שלקחה ספר פשוט והפכה אותו לאתגר קריאה קשה מכפי שהסופר התכוון אליו.
פני הדור כפני הכלב 485854
בריבוע מרדדים.
תסתכל על התרגומים החדשים לספרי אריך קסטנר ותשווה לקודמים.
פני הדור כפני הכלב 485861
מסיבות טכניות, קצת קשה לי להגיע לתרגום ישן או חדש של קסטנר. את יכולה להביא פסקה לדוגמא (ז''א, אותה פסקה בתרגום ישן, בתרגום חדש ובשפת המקור... ובגלל שאני לא יודע גרמנית, אולי גם הסבר למה השני רדוד מהראשון)
פני הדור כפני הכלב 355547
4. שימוש במילה אוטומובילים בשפה המדוברת.
אבל סבתא שלי גם היתה אומרת נא.
פני הדור כפני הכלב 355548
4. שזאת הוכחה, שבשנות ה-‏30 וה-‏40, למשל, השתמשו במילה נא בשפת הדיבור, ולכן ספרים שתורגמו או נכתבו אז, והשתמשו במילה נא, השתמשו בשפה שגורה אז.
פני הדור כפני הכלב 355553
דברי עם ילדים שגדלו בשנות ה-‏30, ה-‏40 וה-‏50 (אני, אגב, כבר עשיתי את זה). השפה בה הם השתמשו (והם עדיים משתמשים בה) היתה שונה מהשפה שבה הם קראו.
פני הדור כפני הכלב 355574
יש לך הקלטות שלהם כילדים?
לא איך הם מדברים היום, איך הם דיברו אז.

כמובן שלא דיברו כמו שבספרים, אבל השפה, גם המדוברת, היתה לחלוטין שונה, והיום היתה נחשבת לגבוהה.
פני הדור כפני הכלב 355577
העדות שלהם מספיק אמינה בעיני.

אין ספק שהשפה בה מדברים היום שונה במקצת מהשפה שהיתה נהוגה אז, אבל השפה בה נכתבו הספרים שונה *במכוון* מהשפה בה דיברו *אז*.
פני הדור כפני הכלב 485859
אתמול ראיתי (דבר נדיר) סרט טלויזיה על עיסקת ג'יבריל.
זה שידור חוזר של סרט שנעשה ב-‏1985.
מעבר לעונג הצרוף של לראות משהו שצולם ב-‏1985 עם אופנה של 1985 ופונטים שהיו נהוגים אז (מי היה משתמש היום בפרנק-ריהל) - השפה שדיברו בה לאורך כל הסרט היתה שונה לחלוטין. היום לא היו מדברים ככה בטלויזיה. אין לי ספק שלא בהכרח דיברו ככה ביומיום, אבל דיברו ככה בטלויזיה.
פני הדור כפני הכלב 485863
אני מבין קטן מאד בענייני פונטים, אבל הנה (http://www.notes.co.il/shlomit/44060.asp) אחת שמבינה ומסבירה למה לא משתמשים בפרנק-ריהל היום.
פני הדור כפני הכלב 485867
היא דנה בשימוש בגופנים באינטרנט.
לא בטלויזיה.

והיא אכן צודקת - פרט לשימוש המשונה בשם ''דיויד'' ל''דויד'', ו''פרנק רוחל'' לפרנק-ריהל.

אגב, בפרנק-ריהל ובדומים לו משתמשים בריבוע, גם היום - אבל בדפוס, לטקסט רץ.
פני הדור כפני הכלב 485881
מה, את ממש זיהית אץ סוג הפונטים רק ממבט בטלוויזיה?
פני הדור כפני הכלב 485887
למדתי עיצוב גרפי.
פני הדור כפני הכלב 485904
אה, הבנתי.:)
פני הדור כפני הכלב 485891
את עובדת על וורד, לא? האם לא תזהי פונט אריאל, למשל?
פני הדור כפני הכלב 485907
א. כן.
ב. ממש לא.:)
פני הדור כפני הכלב 485762
הסוד לחיים בריאים וארוכים, שלושת התו'ים:
תאכל, תעמל וזהר מתומובילים.
(ילקוט הכזבים, עיבוד חופשי).
פני הדור כפני הכלב 485784
צ''ל כל שן תעמל וזהר מטומובילים (סטודנט, ידע אישי).

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים