בתשובה לאיציק ש., 15/01/06 18:31
שרידות 361349
טוב, לא שאני מומחה להגל, רק שזה לא אני שהגזמתי וקישרתי אותו לנציזם. ראה דוגמה להלן (יש עוד הרבה):
Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770-1831) is widely regarded as the most influential philosopher of the 19th century. Indeed many consider him one of the greatest of all modern thinkers. Yet he was not without his detractors: Arthur Schopenhauer, his contemporary, called him a "vulgar, dull, repulsive, witless charlatan." Karl Popper accused him of being an "enemy" of "the open society." Hegel's ideas have been blamed for everything from Nazism to Communism.
http://www.postelservice.com/archives/000008.html

בקשר לפרוטנטניזם וחיפוש תחליף שיגן על האדם מחופש. זה נשמע לי הגיוני. לא שהפרוטנטניזם חשוב פה, אבל שהחופש לפעמים קשה מנשוא. בגלל זה היו מאז ומעולם עבדים שחזרו לבעליהם מרצונם גם אחרי ששוחררו. כך גם אסירים מתאבדים אחרי ששוחררו לאחר ישיבה ממושכת בכלא. אני סקרן לדעת איך הספר מתמודד עם הקושי. האם הוא מציע להתרגל לקושי שבחופש או להשתעבד למשהו כדי להסיר את הקושי?

יש שיר יפה "את חירותי" שחוה אלברשטיין שרה. הנה שני בתים - כולל האחרון:
את חירותי
למען רצונך
את שבועתי הפרתי
את חירותי
לשמור בריתי איתך
את חולצתי מכרתי

בגדתי בך חירותי הטובה
אל הכלא פסעתי בצער
אל הכלא החם ששמו אהבה
נאספתי כמו נער
וסוהרת יפה בתנועה רחבה
נעלה את השער.
שרידות 361351
השיר הוא של ז'ורז' מוסטקי וה"סוהרת היפה" בסוף השיר היא אהובתו/אשתו של המשורר. השיר מביע חרטה על אובדן החרות שבנישואין, כך שהקשר עם "פחד מחופש" הוא רחוק מדי לטעמי.
שרידות 361369
אני חושב שהמילים של יורם טהר-לב.
סוהרת יפה או לא, בנישואין יש אלמנט של וויתור על חירות ובחירות יש אלמנט של בדידות מעיקה.
אבל אני מסכים ש''פחד מחופש'' קצת רחוק מדי.
שרידות 361380
סביר שהמלים בעברית הן של טהר לב, אבל זה תרגום די מדויק של שיר של מוסטקי.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים