![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
תרגום של גא"ב!? מטורף מי שינסה לעשות את זה. | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
אני נוטה להסכים, אבל בכל זאת תרגמו לעברית כבר את שייקספיר, תרגמו את נבוקוב... גא"ב לא *הרבה* יותר בעייתי מזה. | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
שקספיר ונבובוקוב? מה עם יוליסס של ג'יימס ג'ויס? | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
כן, טוב, אבל לא נראה לי שיתרגמו את Finnegans Wake -זה כבר מוגזם... | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
בהחלט מטורף! | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
נו, אז אחרי שלוש שנים, אתה עדיין עומד מאחורי האמירה הזו? ;-) | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
כמובן. מלאכת התרגום החלה אי-שם באמצע שנות התשעים. | ![]() |
![]() |
| חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
| מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים |
כתבו למערכת |
אודות האתר |
טרם התעדכנת |
ארכיון |
חיפוש |
עזרה |
תנאי שימוש והצהרת נגישות
|
© כל הזכויות שמורות |