בתשובה לירדן ניר-בוכבינדר, 08/12/07 10:43
מחשבה 465417
אני מחפשת ספרי ילדים בערבית מאוד קלה (אם כי עכשיו, לפי דבריך, אני מבינה שאין דבר כזה, בדפוס), עבור ילדה ממשפחת פליטים נוצרים מסודאן (לא מדארפור, מאיזור קרוב), מקבוצה מצומצמת של משפחות שנקלטו בארץ באופן זמני בתיווך האו"ם. המשפחה (האם, הצעירה מאוד, והילדים) דוברת שפת המקום (צר לי שאינני זוכרת כרגע, נדמה לי שמשהו שנשמע כמו "איבאאן") וערבית, והאב דובר וגם קורא ערבית וקצת אנגלית. הילדה בת שש וחצי ועקב תלאות המשפחה בדרכים, לא למדה באופן מסודר בגן או בבית ספר ונקלטה עכשיו לראשונה בחייה בגן ישראלי שממוצע הגיל בו הוא בסביבות ארבע. סליחה על השאלה ועל הבורות האיילית :), אבל על איזה אוניברסיטה אתה מדבר? אוניברסיטת חיפה?

אגב, משהו צדדי אבל מציק, מבחינתי, מאז שהתוודעתי אל הנושא - אי אפשר, או קשה מאוד, למצוא ספרים - גם בעברית - שהאיורים בהם הם של בני הגזעים הנגרואידיים. ברוב הספרים הדמויות הן לבנות, ובכמה מקרים הן של בני המזרח (עלי בבא, אלאדין).
מחשבה 465419
אפשר למצוא ספרי ילדים בערבית קלה, פשוט בקצת יותר מאמץ מאשר את מקביליהם בעברית. שווה לפנות לגנים בכפרים בדואים או בערים ערביות.
מחשבה 465420
אה, גנים? הכוונה היא לפנות ל*גני ילדים* ביישובים ערביים? האמת היא שעל זה עוד לא חשבתי, הכיוון שלי היה בעיקר חנויות ומוסדות אקדמיים. תודה על הרעיון (קצת מסקרן אותי אם יש לרעיון הזה קשר עם פעילויות שעשית בתקופת הש"ש, דיון 983).
מחשבה 465421
כן, גני ילדים ביישובים ערביים. אפשר גם לפנות למחלקות הרלוונטיות במשרד החינוך (בטח במחוז דרום וצפון ידעו מי יוכל לעזור לך) או לחנויות ספרים ביפו/ירושלים/נצרת/[הכניסי כאן את שם העיר הערבית הקרובה למקום מגורייך]. מן הסתם בסטימצקי או צומת ספרים יהיה יותר קשה למצוא את "ראס אל אחמר" בגירסה מאויירת ומחורזת (:

(שום קשר)
אכן, חיפה 465439
מחשבה 465467
אם תצרי איתי קשר במייל אני אנסה לאתר לך חנויות שמוכרות ספרי ילדים בערבית. אני יודעת שיש. לא הרבה, אבל יש.
יוּמָה לא גרה כאן יותר 560613
יוּמָה - זה שמה, ומשפחתה שהתרחבה בינתיים, עלו (או, נכון יותר - הועלו) על מטוס לפני קצת יותר משבועיים ונסעו לסודאן. לחלק ה"טוב" של סודאן, אם כי ככל שאני קוראת ומן המעט שניתן לקלוט מהטלויזיה, אני מפקפקת בתיאוריה הזאת, שיש שם בכלל חלק (דרומי) "טוב". יש, אולי, חלק פחות רע, וגם זה זמני.

היא סיימה את הגן, ואז...

היו לה, או, בלשון המורות (הן נולדות כאלה, או שזה נרכש?) - היו איתה - כל מיני בעיות. בעיות לימודיות ובעיות בעצם תפיסת הקונספט של בית הספר, של ההיררכיה שבה נשים מבוגרות אומרות לה מה לעשות ועליה לסור למרותן (על הוריה היא לא "שמה" מעולם, והם, שבניגוד לדימוי הרווח, דווקא עבדו קשה כל היום - נדמה שאפילו לא הרגישו. לפעמים, אם זה לא היה קצת מדאיג - זה היה כמעט מצחיק). אנשים לא מעטים, בין מקצועיים ובין כאלה שהצטיידו בעיקר ברצון טוב, השתדלו לעזור. עכשיו כבר בטח לא תהיה בעיה - ספק בעיני אם במקום שאליו הם נסעו (או "חזרו", אם נרצה), לקויות למידה וקשיי סוציאליזציה מן הסוג המעסיק עמוקות את המערב, לבעיות ייחשבו שם - אם בכלל יהיה בית ספר.

קשה לדעת, בסופו של דבר, אם הבעיות היו קשורות בכך שעברה את שנותיה הראשונות עלי אדמות בדרך חתחתים, או פשוט משום שיומה היא יומה, free spirit, אקזמפלר יחיד במינו - ורק מי שהכיר יכול להבין.

חלומם הגדול והמוזר, בעצם - חלומו של האב (קשה לדעת מה חשבה האם) - היה לחזור אל המולדת, חלום שקיבל ממדים מיתולוגיים-משהו, עד אשר הגיע להגשמה מן הסוג שעליו, כנראה, דווקא לא כל כך חולמים. מה לעשות.

אז עכשיו הם שם ואני מקווה שיהיה להם טוב. כלומר - אני מקווה, ככל שיכול אדם לקוות למשהו שאינו מאמין בו.

ביי, יומה, יצור מוזר שכמוך. לפחות כאן, באייל - הנה הוזכרת.

לל.ב.פ, תגובה 465467 - תודה על הצעת הסיוע. מסיבות שונות, לא פניתי אלייך, אבל גם לא שכחתי.
.il sera toujours trop tard. Heureusement 560628
תגובה יפה ומטרידה.
.il sera toujours trop tard. Heureusement 635734
מה המשמעות של הכותרת?
.il sera toujours trop tard. Heureusement 635812
מצרפתית: "זה תמיד יהיה מאוחר מדי. למזלנו." במילים אלה חותם אלבר קאמי את ספרו הנפילה.
.il sera toujours trop tard. Heureusement 635834
תודה.
יוּמָה לא גרה כאן יותר 560752
אכן סיפור עצוב.

אני לא בטוחה שאפשר בכלל לסווג כ"בעיות" קשיי הסתגלות למערכת הבית ספרית המערבית, מצד ילדה שגדלה פרא עד עתה. יש לה מן הסתם כישורים מעולים ורבים, הם רק לא דומים לישיבה מול לוח וגיר והקשבה פעילה במשך 45 דקות.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים