בתשובה לזהר מיכלובסקי, 12/12/01 15:48
למה לא 47730
כיוון ששיריה של בסקין חביבים לרוב גם עלי, ואני מניח שהגברת הנכבדה לא תתנגד לציטוט שיריה גם באייל, אני מרשה לעצמי להדביק אותו להלן.

פינת שירה מיצירות האייל נשמעת לי כרעיון מוצלח בהחלט. אולי פינה נבדלת מן המאמרים, מעל לסקר התורן למשל, ואם דובי כופר בזכותו לברור מן המצאי - להציע לדג לעשות זאת. לי למשל יש הרבה מה לומר על 'אם כבר מובן' (1) מפרי עטי, שנזכר בדיון הקודם.

סיון בסקין

מוקדש לליברסיון סגוביה

לִיבֵּרַסְיוֹן,
לִיבֵּרַסְיוֹן, הִפְסַדְנוּ. בְּכִכַּר הַקּוֹמַנְדַאנְטֶה, גְּרִינְגּוֹס
מוֹכְרִים בִּטּוּחַ וְנַדְלָ"ן עַל קַאפְּל-אוֹף-דְּרִינְקוֹס
וְחוֹגְגִים אֶת הַגְּלוֹבָּלִיזַסְיוֹן.

הַמִּלְחָמָה
שֶׁלָּך לֹא נִסְתַּיְּמָה. הִיא רַק עָבְרָה לְאַסְיָה
וְלַשְּׁכוּנוֹת שֶׁל חוֹבְבֵי הַיְלָה סִילָאסְיֶה.
אֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁאֵינֵךְ תְּמִימָה,

שֶׁאַתְּ רוֹאָה
אֶת הַתְּבוּסָה-שֶׁלֹא-הַיְתָה בֵּין הַשּׁוּרוֹת שֶׁל הֶהָמוֹן שֶׁעוֹד מֵרִיעַ,
אֲבָל כְּבָר לֹא יוֹצֵא לָרְחוֹבוֹת לִקְרִיאָתֵךְ, לִיבֵּרַסְיוֹן מָרִיָּה
סֶגוֹבְיָה, זַמֶּרֶת מְחָאָה.

אוּלַי קוֹלָם
עוֹד מְזַמְזֵם אֶת כֹּל שִׁירַיִךְ בְּיֵאוּשׁ טְרוֹם-גִילְיוֹטִינִי -
צְפוֹנִית לְמֶקְסִיקוֹ, אַתְּ עוֹד אַחַת בַּזֶּרֶם הַלָּטִינִי,
בַּגַּל הָאֶתְנִי, אוֹ בְּמוּסִיקַת עוֹלָם.

וַדַּאי רַאִית,
הַקּוֹמַנְדַאנְטֶה דַּוְקָא בָּאָפְנָה, כִּמְעַט כְּמוֹ בִּימֵי הַמֶּרֶד
שֶׁל הַמּוּצָ'אצ'וֹס הַמַּסְטוּלוֹס, כְּמוֹ שֶׁאַתְּ הַיִית אוֹמֶרֶת,
בְּהוֹרֵיהֶם שׁוֹפְעֵי הַקֶּרֶן, הַרִבִּית

וְהַטִּילִים.
הַיּוֹם, כְּמוֹ אָז, מַשְׁקִיף הַקוֹמַנְדַאנְטֶה
מִכָּל חֻלְצָה שְׁנִיָּה. שָׁאַלְתְּ, "הֲיִתָּכֵן שֶׁהִתְמַתַּנְתִּי?"
לֹא הִתְמַתַּנְתְּ: שְׁאר הָעוֹלָם הִסְלִים

וְהִתְאַסְלֵם.
כָּךְ, לְפָחוֹת, אוֹמֵר מֶחְקָר שֶׁל לִיגַת יַצְרָנֵי הַנֶּשֶׁק.
יָבֹא הַיּוֹם, וְתֻזְמְנִי לַשִׁיר אֶצְלָם בְּאֵיזַה נֶשֶׁף
צְדָקָה, וּתְסָרְבִי בְּלֵב שָׁלֵם.

בְּנִסָּיוֹן
לִיזוֹם מַהְפֵּכוֹת וּלְהַפִּיל פְּקִידִים וְקוֹלוֹנֶלִים
נִכְשַלְנוּ. טוֹב, אָז לְפָחוֹת עָשִׂינוּ מוּסִיקָה. נִדְמֶה לִי
שֶׁאָנוּ כְּבָר מְשֻׁחְרָרִים, לִיבֵּרַסְיוֹן.

חיפה, ספטמבר 2001
למה לא 47731
בהחלט שיר מקסים
למה לא 47736
רומנטיקה של יאוש אנרכיסטי. גם לזה מקום בעולמנו המשונה.
למה לא 47739
וגם לאופציה של טרגדיה לאומנית ושמרנית
נשמור מקום
למה לא 47743
עזוב התחפרויות אידאולוגיות. לעיתים יש מקום לשלול רשעות/אטימות/גדמנות/אכזריות ושאר מרעין בישין לשמם.
מה זה גדמנות? 47745
מה זה גדמנות? 47748
הקשב לצליל המלה. מה אתה חש? אם יש צורך להוסיף, הרי אתקרב למשמעות המושג המורכב הזה אם אציין שהוא מציין משהו בדומה לפעילות העויינת את החיים, היצירתיות, וכל מה שעושה אותנו אנושיים ובונים.
מה זה גדמנות? 47756
הערה בעניין: יש מילים החופפות במקצת הוראתן ל"גדימה", כגון "חיתוך", "גזימה" וכד'. יחד עם זאת אנחנו מדברים על "גדם" (למשל של איבר כיד או רגל). מדוע איננו משתמשים במשהו בדומה ל"מקטע"? מדוע כשאנו מנסרים אובייקט דומם כגון קרש או מקציעים זכוכית, איננו מדברים על החלק הנותר כ"גדם". אנו רואים שלמונח יש קונוציה ברורה של תהליך חי, לעיתים מתפתח, שנגדע באיבו. מסביב למשמעות זאת, מתהוות קונוציות חדשות, אך בכוון הכללי הזה.
תיקון 47779
קונוטציות, לא קונוציות (The fuc--ng מקלדת).
למה לא 47841
הפעם אני חותם על כל מילה.
למה לא 47766
יופי!

מיהי הגב' בסקין?
למה לא 47771
סיון בסקין (ב' בסגול (או צירה), לא בפתח (או קמץ) כמו שהייתי מצפה) - האישה הכי וורבלית במערב. האישה והאגדה, סמל המין היחיד שיצא מערבי במה, והמשוררת היחידה בבמה חדשה עם קבוצה משמעותית של גרופים:
למה לא 48433
ליאור,
משהו כנראה דפוק במחשב שלי, כיוון שהשיר הופיע אצלי כאוסף מלבנים עם אותיות אקרעיות פה ושם.

יש פתרון?
הפתרון המתבקש - לקראו בגליון הדג 48435
ריקי,
השיר מתפרסם בכתובת: http://www.anonymous-fish.com/page18.html

והחל מחודש ינואר ימצא כנראה בכתובת: http://www.anonymous-fish.com/issue12/page18.html

תהני.
הפתרון המתבקש - לקראו בגליון הדג 48440
תודה, ליאור. אכן שיר מקסים.

ובתמורה, בנושא השיר, תזכורת לימים התמימים והיפים (חודש לאחרונה ע"י הזמר היווני דלארס):
"HASTA SIEMPRE"

Aprendimos a quererte
desde la historica altura
donde el sol de tu bravura
le puso un cerco a la muerte.

Aqui se queda la clara
la entranable trasparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

Tu mano gloriosa y fuerte
sobre la historia dispara
cuando todo Sta. Clara
se desperto para verte.

Aqui se queda la clara
la entranable trasparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

Vienes quemando la brisa
con soles de primavera
para plantar tu bandera
con la luz de tu sonrisa.

Aqui se queda la clara
la entranable trasparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

Tu amor revolucionario
que conduce nueva empresa
donde espera la firmeza
de tu brazo libertario.

Aqui se queda la clara
la entranable trasparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

Seguiremos adelante
como junto a ti seguimos
y con Fidel te decimos
"¡Hasta siempre Comandante!"

לבורים כדוגמתי, באדיבות בבלפיש: 48444
' ' UNTIL SIEMPRÉ ' We learned to quererte from the historica height where the sun of your fierceness put a wall to him to the death. Aqui remains clear the enterable trasparencia of your beloved is present at Commander Che Guevara. Your glorious and strong hand on history shoots when all Sta. Clara desperto for verte. Aqui remains clear the enterable trasparencia of your beloved is present at Commander Che Guevara.

You come burning the breeze with suns from spring to plant your flag with the light of your smile. Aqui remains clear the enterable trasparencia of your beloved is present at Commander Che Guevara. Your revolutionary love that leads new company where waits for the firmness of your libertario arm. Aqui remains clear the enterable trasparencia of your beloved is present at Commander Che Guevara. We will follow ahead as next to you we followed and with Fidel we always say to you ' ' Until Commander ' '

http://babel.altavista.com/sites/babelfish/tr
לבורים כדוגמתי, באדיבות בבלפיש: 48447
אף פעם אל תסמוך על דגים באוזן.

וכבר אמר מי שאמר לאחר ניצחון הפאשיזם בספרד: הם ניצחו, אבל אנחנו נישארנו עם כל השירים הטובים.
ואם כבר שירים 48458
להלן שירו הנפלא וקורע הלב של הטרובדור VICTOR JARA (רצוי מאוד לא לבטא בעברית או בערבית) TE RECUERDO AMANDA (אני זוכר אותך אמנדה).

הזמר, אגב, הוצא להורג באיצטדיון המפורסם בסנטיאגו דה צ'ילה כאשר פינושה כינס שם את כל מי שנחשד כשמאלני וכולם רוססו למוות.

Te recuerdo Amanda
la calle mojada
corriendo a la fabrica
donde trabajaba Manuel.
La sonrisa ancha
la lluvia en el pelo
no importaba nada
ibas a encontrarte con ol
con el, con el, con el
son cinco minutos
la vida es eterna
en cinco minutos
suena la sirena
de vuelta al trabajo
y tu caminando
lo iluminas todo
los cinco minutos
te hacen florecer.

Te recuerdo Amanda
la calle mojada
corriendo a la fabrica
donde trabajaba Manuel.
La sonrisa ancha
la lluvia en el pelo
no importaba nada
ibas a encontrarte con el
con el, con el, con el
que partio a la sierra
que nunca hizo dalo
que partio a la sierra
y en cinco minutos
quedo destrozado
suena la sirena
de vuelta al trabajo
muchos no volvieron
tampoco Manuel.

Te recuerdo Amanda
la calle mojada
corriendo a la fabrica
donde trabajaba Manuel.

ואם כבר שירים 48480
לדעתי השיר הבא יותר רלוונטי לארצנו ומתאים יותר לדיון פורה באייל הקורא:

ואם כבר שירים 48600
מה זה הלינק הזה? קיבלתי אתר של קולג' ארקטי (כבר קר לי) ולא מצאתי שום שיר.

האם הקולג' הנ"ל מוכר תארים לוועדי מורים?
ואם כבר שירים 48519
רוברט וייאט ביצע את זה גם, מופיע בדיסק Mid-Eighties שלו. קצת משעשעת הספרדית במבטא בריטי כבד שלו.
ואם כבר שירים 48570
הביצוע הנפלא ביותר המוכר לי של שיר יחודי זה הינו זה של ג'ואן באאז בתקליטה מלפני שנים רבות Gracias a la Vida
ואם כבר שירים 48679
זה אמנם מאוד נחמד המולטי-לינגוויסטיות הזאת שלך, אבל רובנו (כפי שכבר גילינו) לא יודעים ספרדית. אפשר תרגום קצת פחות חלקלק מזה של הדג בבל?
תרגום פרימיטיבי 48776
מוקדש לדובי באהבה

אני זוכר אותך אמנדה
הרחוב הרטוב
רצה אל בית החרושת
בו עבד מנואל
החיוך הרחב
הגשם בשערך
כלום לא היה חשוב
הלכת להיפגש איתו
איתו, איתו
חמש דקות
החיים נצחיים
בחמש דקות
נשמעת הסירנה
לחזור לעבודה
ואת צועדת
מאירה לו את הכל
חמש הדקות
גורמות לך לפרוח

אני זוכר אותך אמנדה
הרחוב הרטוב
רצה אל בית החרושת

בו עבד מנואל
החיוך הרחב
הגשם בשערך
כלום לא היה חשוב
הלכת להיפגש איתו
איתו, איתו
שיצא אל הסיירה
שמעולם לא עשה כלום
שיצא אל הסיירה
ותוך חמש דקות
נותר הרוס
נשמעת הסירנה
לחזרה לעבודה
רבים לא שבו
גם לא מנואל

אני זוכר אותך אמנדה
הרחוב הרטוב
רצה אל בית החרושת
בו עבד מנואל

התרגום נעשה בלב כבד, כי ברור לי שעשיתי עוול לשיר. תאמינו לי, לי זה עולה יותר.
הפתרון המתבקש - לקראו בגליון הדג 472004
יש לי שאלה אפשרי לקבל תרגום לשיר הזה Hasta siempre Comandante ?? תודהה אשמח לקבל תשובהה בקרוב
תשובהה 472018
בקרוב.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים