בתשובה להיא, 02/07/08 21:17
על המעבר לאלמוניות 483060
כותב מנומס, הרוצה שיתיחסו לדבריו יעשה מאמץ לגרום לכותב להבין אותו ולעקוב אחר דבריו. לבלבל בכוונה ולהסתמך על כושר הריכוז של קוראיו הוא מעשה לא יאה.
על המעבר לאלמוניות 483102
לא רק "לא יאה" אלא לא יעיל. אולי הייתי יכול לגלות מי הוא מי ומה הוא מה בחלק מהפתילים מרובי האלמונים, אבל באמת שיש דרכים טובות יותר לבלות את הזמן (למשל לשנן את http://bioinfo.mbi.ucla.edu/ASAP/seq.cgi?db_version=...). אני חושב שחלק מהכותבים לא הפנימו שכמו בטלביזיה גם כאן יש תחרות על תשומת הלב של הצופים.
על המעבר לאלמוניות 483105
מי זה האיש הזה? הוא נראה לי מוכר.
על המעבר לאלמוניות 483108
אני.

שים לב שכעת אתה יודע שיש לי עיניים כחולות ושער שטני, סוג דם B וסיכוי טוב ללקות בפרקינסון בסביבות גיל ששים וחמש. רק השם שלי חסר.
מצאתי! 483110
קוראים לך קרייג ונטר!
מצאתי! 483115
שיט. זה אומר שאתה לא מגיש מועמדות?
על המעבר לאלמוניות 483112
לא הייתי מהמר על הסיכוי שלך, כחתול יודע שפות, להגיע לגיל 65.
מחתול לחתול: 483126
כמה חתולים מתו, לדעתך, בין גיל 57 ל- 65?
מחתול לחתול: 483136
כמה חתולים שהגיעו לגיל 57 שרדו עד גיל 65?
מחתול לחתול: 483137
כולם
מחתול לחתול: 483153
אתה בטוח? לדעתי אף אחד מהם.
מחתול לחתול: 483171
תלוי כמה נשמות היו להם.
על המעבר לאלמוניות 483180
רבותי הנכבדים, טענותיכם לחוסר נימוס וחוסר יעילות הפתיעו אותי. אבל מאחר שזכיתי מיד לקרוא את הפתיל שבא אחריה הובהר לי משהו על תהליך הקריאה שלי: קודם קראתי את התגובות, לאחר מכן, בסוף הפתיל, קראתי את שמות המגיבים. מהכותרות כנראה שהתעלמתי.

אני לא נתקלתי בפתיל שבו לא יכולתי להבדיל בין אייל למשנהו. אולי זה קשור לעובדה שאני מבלה כאן פחות זמן מכם. אולי זה בגלל שאני רגילה ליצירות ספרותיות שבהם מתקיימים דיאלוגים ארוכים מבלי ששוב נכתב מי אמר מה. ברומאן של דון דלילו זה אולי מבלבל אותי קצת לפעמים, והקריאה המהירה הנוספת רק מוסיפה לי תובנות. כאן באייל לא נדרשתי לקריאה שכזו, אפילו כאשר שלושה איילים היו מעורבים.

ובלי קשר: אם כל תחנות ה*טלויזיה*(1) היו בונות את לוח השידורים שלהן על פי מדד תשומת הלב, אני לא הייתי זוכה לראות הרבה מן התכניות האהובות עלי.

(1) בכתיב זה מופיעה מילה זו בכל המילונים שאני פתחתי. תודה לשכ"ג על ההזדמנות המרגשת בהחלט לכלול בתשובתי אליו מילה המופרדת בכוכביות. כלומר תודה סליחה ושליחה.
על המעבר לאלמוניות 483182
אני מניח שבמילונים שבהם בדקת המלה "טלויזיה" מופיעה בכתיב זה כאשר היא מנוקדת, ולא בכתיב חסר ניקוד כמו כאן (אז יש להכפיל את הו"ו)‏1: http://hebrew-academy.huji.ac.il/decision4.html

1 איילת בתגובה 482956 כבר קישרה ל: http://xkcd.com/386
על המעבר לאלמוניות 483185
אבל בכל מקרה לא טלביזיה (אלא אם כן קושרים את זה לביזיון).
על המעבר לאלמוניות 483187
אני לא בטוח שיש כלל של האקדמיה בנושא. מסמך התעתיק של האקדמיה מתייחס לשמות אנשים ומקומות ולא לעצמים. באתר "השפה העברית" נכתב שפעם היה מקובל לתעתק V ל-ב והיום כבר לא: http://www.safa-ivrit.org/spelling/foreign.php

אני נוהג לתעתק V בדרך כלל לצמד אותיות ו"ו. אבל לא אכתוב "אוולוציה" (בכל מקרה לא כותבים שלוש אותיות ו"ו רצופות).
על המעבר לאלמוניות 483189
אז איך תכתוב ווו (גם וו; נעץ ווו תליה) ? ו-וו ?
and his hook 483190
וווו
על המעבר לאלמוניות 483191
אתה צודק, הייתי צריך לדייק. הכלל הוא לא להכפיל ו"ו עיצורית כשהיא סמוכה לו"ו אחרת. יש מקרה של ארבע אותיות ו"ו רצופות: http://hebrew-academy.huji.ac.il/decision4.html
על המעבר לאלמוניות 483289
זה תיעתוק של ייקים שבו W נשמע כמו V.
על המעבר לאלמוניות 483290
לאיזו מלה אתה מתייחס?
על המעבר לאלמוניות 483428
בכל מקום שבו נכתבת היום וו כפולה ונהגת כV עבור מילים לועזיות.
על המעבר לאלמוניות 483410
כבר העירו לי לא פעם על חוסר העקביות שלי בכתיבת המילה הזאת. משום מה "טלביזיה" הכי נעימה לי לעין, וודאי שלא אכתוב "טלוויזיה" אלא כשאני פזור נפש יותר מהרגיל, אבל
טלויזיה" היא, ככל הנראה, הצורה שהייתי צריך לאמץ. טריביאלי.

לגופו של עניין, נראה לי שיותר מדי אנרגיות מופנות לשאלת האלמוניות. הנה, את בחרת כינוי בו את יכולה לדבוק כל עוד אינך מרגישה שוהא נטל על אצבעותייך, ובלי מאמץ תוכלי להחליפו באחר כל אימת שתחפצי, ובינתיים כל הקוראים יודעים לשייך את תגובותייך להקשרן הנכון גם אם יכולותיהם הספרותיות נופלות משלך. מה רע?

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים