כמה הערות על המצב 484452
שומו שמיים! לאחותו של פאריד אל אטראש קראו אסמהן (לא אמאל)! היא היתה זמרת גדולה ממנו, אחת הגדולות אי פעם, ולדאבוננו מתה בגיל צעיר בנסיבות מסתוריות...

על לאומיותו (והכבוד שבכך) של גרדל (האילם) מתקוטטות שלוש ארצות - צרפת, ארגנטינה, ואורוגואי. אל - אני חוזר, אל! - תכניסו ראש כשהויכוח בנושא מתלהט. חם שם מאוד... (הוא נקרא "האילם" בגלל שתקנותו המופרזת)

כמו "את אחת שלי" (="התחת שלי") יש גם ב"גנבים" של דורי בן זאב (שיר של שלום חנוך) "מה את מוצאת אצלו" (="מה את מוצצת לו")
כמה הערות על המצב 484676
תודה על ההארות. "מה את מוצאת אצלו" לא נשמע בדיוק כמו "מה את מוצצת לו", למרות שאכן המצלול הנאה לבטח עמד לנגד עיניו של שלום חנוך. גם אצל חיים גורי: "אני יוצא אל המרפסת וקורא, שמע ילד לך הביתה, או אני יורֵד" (והחרוז המתבקש הוא קצת אחר).
כמה הערות על המצב 484693
ואני חשבתי שגורי רצה להידמות למבוגר פולני משכונת ילדותו שנוזף בילדים בעברית עילגת.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים