בתשובה לשוטה הכפר הגלובלי, 17/05/10 15:18
חדשות טובות וחדשות רעות 543153
כן, כן. סליחה. כתבתי מי מלח במקום מים טהורים.
חדשות טובות וחדשות רעות 543158
תודה, מעניין. כבר הרבה זמן אני חושב אם אפשר לבנות ספקטרומטר מסות לתמיסות יוניות: מרססים טיפות קטנות של נוזל בין שתי פלטות, שמים עליהם סוג של זרם חילופין, ומנסים למיין החוצה את הטיפות שבמקרה יש בהם ריכוז נמוך יותר של המומס, מתוך הנחה שאולי הן יהיו אדישות יותר לשינויי השדה החשמלי. אמנם זה נראה לי מאוד לא יעיל, אבל זה מעביר לי את הזמן בפקקים (עכשיו שהלייזר קוטל היתושים כבר הומצא).
חדשות טובות וחדשות רעות 543161
עכשיו *כ*שהלייזר ...

תסו"ש
חדשות טובות וחדשות רעות 543316
*כ*שה*"ליייזר"*
חדשות טובות וחדשות רעות 543321
חדשות טובות וחדשות רעות 543345
יש לי הסכם עם חז"ל: אני לא מלמד אותם ארמית והם אינם מלמדים אותי עברית (אבל על השמטת הבכל"מ כבר הביאו‏1 לי ציטוטים מהתנ"ך, ועם מחברו לא הצלחתי להגיע להסדר דומה. המו"מ התפוצץ בגלל שסירבתי להקפיא את הבייקון שלי עש שנגיע להסכם קבע, ועכשיו אנחנו בוחנים את האפשרות לשיחות קירבה בתיווך הקצב). הגישה שלי היא שמה שמותר לרב פנחס בן יאיר אסור לחמורו, ומה שמותר לחמורו אסור לנו (למשל קיום יחסים עם אתונות).
____________
1- עכש"ז זה היה ידידיה.
מן הכותל עד הקותל 543391
על "כ" מסכנה נזעקת ואת מינן של הטיפות החלקת? סדר עדיפויות משונה.
וזה בלי להזכיר את העש על הבייקון - יערב לך.

וכבר מזמן רציתי לשאול והתביישתי, אז עכשיו אני מעז: מה זה תסו"ש ?
מן הכותל עד הקותל 543392
תגובה 495389
מן הכותל עד הקותל 543409
אני משתדל להמנע מתיקון טעויות לשון מלבד השמטת הבכל''מ.
חדשות טובות וחדשות רעות 543404
את זה ראית?

חדשות טובות וחדשות רעות 543407
לא הכרתי. תודה.
חדשות טובות וחדשות רעות 543405
בתנ''ך בדרך כלל כתוב ''אשר'' ולא ''ש'', אז אולי יש דוגמה - ''אשר נשיא יחטא''.
חדשות טובות וחדשות רעות 543412
ונראה לך שמר כ הגיע עמם להסכם דומה? לא כולנו דינוזאורים.
חדשות טובות וחדשות רעות 544853
כמומחה הבית לענייני אותיות השימוש, הריני להביא לידיעתך שני ציטוטים מתוך "והילד הזה הוא אני":

- "כשנכנס הדבר המפחיד לחדר שלי בלילה שהייתי חולה, ..."
- "כל פעם שהטלפון מצלצל ..."

בקריאה (ליתר דיוק – בהקראה) ראשונה חשבתי שצריך להיות "כשהייתי חולה" ו"כשהטלפון", אבל אני כבר לא בטוח. את ה"שהייתי חולה" אפשר להצדיק אם מפרשים אותו בתור restrictive clause (אם כי אז אולי היה עדיף "בלילה שבו הייתי חולה"), וה"שהטלפון" לפעמים סתם מצלצל לי בסדר.

מה אומר המומחה?
חדשות טובות וחדשות רעות 544958
אם כבר, אות השימוש שחסרה בדוגמה השניה היא בי"ת: בכל פעם שהטלפון מצלצל. השווה "בפעם הראשונה שהטלפון צלצל" - כאן ברור שצריך בי"ת, ושאין מקום לכ"ף.
חדשות טובות וחדשות רעות 545035
מה שירדן אמר.

אני רק רוצה להדגיש כי מהיותי מוחה אין להסיק שאני מומחה.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים