בתשובה לצב מעבדה, 29/12/10 9:30
תרגום הוא כמו אדם 560129
האם זה טוויסט שלך, "אדם" במקום "אישה" כמקובל, או של המתורגמן?
זה טוויסט נחמד, ובאמת אין בסיס לטעון שנשים יותר מגברים מתאפיינות בטרייד-אוף הנידון. אבל מי שלא יודע לעשות את התרגום ל"אישה" פשוט לא יבין, נדמה לי - כי מה שקריטי כאן הוא שמדובר ביחסי זוגיות. "אדם" לא רומז לזה, "אישה", משום מה, כן. אולי דרך לתקן פוליטית את הפתגם הוא להחליף "אישה" ל"בן זוג".
תרגום הוא כמו אדם 560140
המודיפיקציה היא פרטית.
הפתגם המקורי נראה לי לא תקין פוליטית וגם לא נכון.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים