בתשובה לירדן ניר-בוכבינדר, 04/10/11 8:36
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 583686
תראו באילו שטויות אני מתעסק במקום: מקור (מס' 18), ותרגום (נסו קודם לבד). (הקישור השני בתוקף עוד כשבוע.)
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 583744
:-) מוצלח מאד!

גם אני תרגמתי חמשיר:

החמשיר של יעל הקטנה

(זה הכל)
מה המקור?
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584512
לא מצאתי את החמשיר, אולי את יכולה להפנות אליו ישירות או להדביק אותו כאן?
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584519
בטח.
החמשיר המקורי הוא there once was a man from verdun.
הוא הופיע לראשונה במדור של מרטין גרדנר זצא"ל‏1 בסיינטיפיק אמריקן.

זה חמשיר מז'אנר החמשירים שמתארים את עצמם.

החמשיר שלפניו הוא:

החמשיר של אחד, אוריה,
הסתיים בשורה השנייה

והחמשיר האחרון:
החמשיר של יעל הקטנה...
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584561
גורלו של פייר קניג מר
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584571
אפילו גוגל לא הבין, אפשר הסבר?
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584589
את הקטע של Verdun, הבנת? תרגיל דומה בעברית.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584647
אני הבנתי את המקור, אבל לא מצליח לפצח את השורה השנייה אצלך, חוץ מלדעת באיזו מילה היא נגמר. בגרסה של ג'וד זה ברור; פוגמת בה קצת הברה אחת עודפת, אבל בינתיים לא הצלחתי לשפר.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584653
מה שכל כך מוצלח ב-Verdun (ביחס לאפשרויות אחרות, כמו טאיוואן או אנטואן, שמתחרזות יותר טוב עם one), זה שהיא נשמעת כמו we're done (במבטא גרמני או יידישאי). ככה החדשיר יכול לעמוד בדרישת ההתייחסות לעצמו, גם בלי הסמיכות לדושיר הקודם. עד שיגיע מישהו שיצליח לשמר בתרגום את שתי האיכויות, ניסיתי להתמודד עם האתגר שג'וד פסחה עליו.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584655
יפה. עכשיו זה באמת אתגר
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584678
על מישהו מורדן (קרב ורדן [ויקיפדיה]) באמת אפשר להגיד done (או אפילו "נטחן", במטחנת הבשר. או שזה היה הסום?). על פייר קניג [ויקיפדיה] שרו שירים שונים.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584733
מאד רציתי לחלוק את הכבוד לאריק הניג [ויקיפדיה], אבל המשקל התאים יותר לשימי ריגר.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584768
אם מתעקשים על המלכים במלחמות:
פלגת קניג‏1, שנלחמה בגבורה אך למרות זאת גורלה היה מר. או ליתר דיוק: מלוח (למרות כל מאמצי הליימים).

1 אוניות המערכה מסדרת קניג [ויקיפדיה].
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584773
למי שאוהב את הנושא אני ממליץ על הספר ''הסיירת אמדן'' בהוצאת משרד הבטחון.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584704
אה... יפה. אבל בעצם לעמוד בשתי הדרישות זה אוברקיל, לא? מספיקה ההתייחסות לעצמו. ואז, נניח:

היה היה גבר, וזה הוא
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584732
1. מה, בכזאת קלות נוותר לערלים?
2. לא רע, אבל חורק בגיזרת המלעיל-מלרע.
3. גבינו מצביקה מס פיק.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584654
נכון, לא שמתי לב, דיקלמתי בלב בלי ה''א הידיעה
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 583773
הצעה שלי ל1:

מורה למתמטיקה, חיים
ניסה לאמוד שורש שתיים
זה יצא בין הגבולות
של רבע וכמה מאות
עכשיו הוא מלמד שירת ימי הביניים
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 583801
תגובה 115258
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584382
נאה!

הנסיון שלי הוא:

מקדיש אני כל עיתותי
לתקן את הערך של פאי.
אקבעהו שלוש
זה פחות כאב ראש
משלוש אחד ארבע, ודאי!

החריזה שלוש/כאב-ראש כנראה מתבקשת (שני גילויים עצמאיים), אבל אתה ויתרת על הגוף הראשון שבמקור... מצד שני הסיום שלך טוב יותר.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584404
גם אני מוותר על הגוף הראשון, אם כי בנסיון הראשון הוא מרומז:

זה עניין חיוני, רבותי,
לשפר את הערך של פיי
את השבר נתלוש,
נשאר עם שלוש
כך הקלנו על כל פיזיקאי.

או:

מעשה בסטודנט שמו יוחאי
שאמר: "אוף, נשבר לי מפיי.
כה רבות הספרות
הן אינן נגמרות,
שלוש זה מספיק בוודאי".
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584423
השני טוב, הראשון גדול.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584532
אחרי התשבחות האלה, ובהתעלם מההערות של אלה שאינם מבינים בשירה בפרט ובאמנות נשגבת בכלל‏1, הנה הנסיון שלי לחמשיר הראשון באותו אתר שהבאת:

מורה מהעיר גבעתיים
ניסה לחשב 0.5^2
זה יותר מאחד
אך פחות ממיליארד
הוא גילה לאחר שעתיים.

______________
1- כתבו את זה בעיתון, הה.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584534
קראתי את השורה השנייה לא נכון ורק לאחר השורה השלישית הבנתי את הטעות.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584579
יש בעיות טיפוגרפיות באתר... כמובן, אפשר היה לכתוב במלים אבל רציתי לחקות את המקור.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584581
זה דווקא כתוב נכון. משום מה חשבתי אוטומטית שזה כתוב הפוך.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584646
יפה. אבל אנחנו משחקים בפי-פי. מי לוקח על עצמו את מס' 17, או נותן איזה התחלה לניסיון קולקטיבי?
בעיה מלכתחילה, שניכרה כבר בחמשיר על הפי: מספרים בעברית לוקחים יותר הברות מבאנגלית, כך שתרגום לחמשיר תקני יכיל תרגיל פשוט בהרבה. אני לא יודע אפילו אם זה מקל או מקשה. בכל אופן, אפשר אולי צמד חמשירים.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584664
מס' 17, טייק I:

ריבוא ותריסר תריסרים
פלוס ששים אך שלוש מחסרים
זה שטחו של פרדס
שצלעו מתייחס
ליובל כמו "איל" לעשרים.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584673
מקסים.

אהבתי במיוחד את הטאץ' של הפרדס, שלא קשור למספרים אבל עושה הרגשה כאילו הוא צופן חידה.
או שהוא כן קשור למספרים? פרדס הוא ריבוע?
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584675
פירוש:
ריבוא ותריסר תריסרים
10,000 + 12*12 = 10144
פלוס שישים אך שלוש מחסרים
10144 + 60 - 3 = 10201
זה שטחו של פרדס (= אני מניח שהפרדס הוא ריבוע)
שורש של 10201 הוא 101
שצלעו מתייחס
ליובל (=50) כמו "איל" לעשרים.

את זה לא הבנתי, "איל" זה בגימטריה? "מתייחס" הכוונה שהחלוקה של 101 ב-‏50 שווה לחלוקה של 20 ב"איל"?
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584689
101 = 50 * 2 + 1
41 = 20 * 2 + 1
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584690
זה הבנתי, אבל איך זה נכנס במילים של ''איל'', ו''מתייחס''.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584697
איל בגימטריה זה 41, מתייחס, זה מקיים את אותו יחס (לא יחס במובן של חלוקה, יחס במובן של משוואה)
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584707
וואו!
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584710
פנטסטי. הבעיה היא שאחרי ששתמשת ב''תריסר'' ו''רבוא'' פחות או יותר מיצית את כל המספרים הלא טריויאליים שיש להם ''שם'' בעברית, כך שכל נסיון אחר ייראה פלגיאט או חסר טעם, ולמרות שבשני אלה יש לי מומחיות לא קטנה אני אוותר הפעם.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584716
אבל בעברית יש גימטריה... תרגום כמעט מילולי יתן:
אטב, אק"ג, חזה
ולא לשכוח להוסיף את זה
חלק בהב
הוסף גוב פעמים גב
שווה לאבו בריבוע וזהו זה
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 585280
או אולי לא אוותר.

בשלישית העלו נא חמש,
והפחיתו ריבוע של שש.
שבעה תריסרים
פלוס אחד מחסרים,
זוגיים - זה כל מה שיש.

חידה שאפילו ברקת תוכל לפתור עכשיו: אני גדול משלוש אך קטן משלישיה. מי אני?
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 585377
ברקת פתרה, אני מקווה, אבל אני לא הבנתי - מהי השלישיה שגדולה יותר?
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 585381
נראה לי שהחיפושיות מצטברות לפחות לשני תריסרים.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 585386
אה, עכשיו אני הסטנדרט האיילי של הדיוטות מתימטית? גם לזה ייקרא ייחוס.
ולשאלתך: שלישיית התאומים כמובן.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 585414
בזזזט.

זוגיים הם פחות משלישיה בפוקר.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 585194
כמה וריאציות על אותו חישוב, אף אחת מהן לא מספיק טובה לדעתי:

מספר השניות בשעה
ועוד שורש שני של מאה
את האפס נמחק
את השורש ניקח
ראשוני שמיני התוצאה

שתי השורות הראשונות בסדר, הנה כמה וריאציות על השלוש הבאות:
וריאציה טובה, אבל ללא שורה סוגרת:
נחלק אז בעשר
קלטו את המסר
(וכאן חסרה לי שורה)

וריאציה שיכולה היתה להיות טובה אם ריבוע היה נקבה:
את האפס נגזור
וריבוע ניצור
תשע עשרה יהיה אורך צלעה

שינוי החישוב (וזה נכון גם אם קוראים מספר עם אפס מוביל כמספר בבסיס 8, כמו ששפות תכנות מסוימות עושות!):
אז נקרא לאחור
פחות מאה נספור
עוד אחד חזקת שתיים באה!

יש עוד כמה חצי מבושלים שאולי אוסיף אם הם יתבשלו עוד קצת.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 585266
הנה מספר 12:

כך אמר לי בחור בשם חיים:
"הבסיס לספירה הוא רק 2
בלי להיות משוחד -
יש רק אפס\אחד
כל חישוב נהיה קל שבעתיים".
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 585325
(זה ממכר)
הנה עוד אחד, אבל עם ambiguity מסוים בסדר הפעולות (וכמובן שרק הסדר הנכון מניב משוואה נכונה):

83 תריסרים
פחות 620
זה מספר הגידים
אם 5 מאדים
וכמו כן גם עוד 6 מחסרים
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584448
זה נקרא להקל?
אם פיי מופיע לבד הוא מקורב ל-‏1 (נדיר).
אם מופיע שתיים כפול פיי (מה שקורה בדרך כלל) או פיי בריבוע, המכפלה מקורבת לעשר.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584515
פיסיקאי לא באמת מתחרז עם פיי ורבותי. A-EE מול AI.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584645
אתה מטעים את ה"אי" בפיזיקאי? זה יותר תקני, אני חושב, אבל מאוד לא שגרתי.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584671
למעשה אני מתפלא שיש מישהו שמתייחס לאל"ף ב"פיסיקאי" כאות דמומה. ההבדל הוא, שהמילה "פיסיקה" מסתיימת בהברה פתוחה, וההטיה של מילה כזו מסתיימת תמיד ב-ee. כמו למשל דבוראי, אמודאי.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584703
נו, טוף. אני מימי לא אמרתי "פיזיקָ-אִי", אבל ההגיה הזאת רומזת שאפשר לעזוב את פיי לטובת מישהו אחר:

משה הוא פיזיקָ-אִי
שניסה לעגל קצת את e
כי שלם הוא ברכה
כאשר ברצונך
להוציא לוגריתם טבעי.
_______________
איזי, אין צורך לתקן, אני יודע. עיתון, אני מודע לכך שיש הבדל בין הגייה תקנית של "ע" ל-"א". תודה.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584705
הבעיה לא העי"ן, אלא שפיסיק>אי הוא מלעיל, וקשה לחרוז אותו עם הברה יחידה שהיא מלרע דה-פקטו.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584708
פיזיק-אי אני מבטא, לפחות לצרכי החמשיר, כמורכב משתי מלים: פיזיקה בהגיה הרגילה, ו"אי". לומשנה.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584724
אני מכחיש בתוקף שהתכוונתי לתקן משהו. אחלה חמשיר.
נו טוב, אני אלך לתקן את מתלה המגבות במקלחת של הילדים.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584885
מעשה בקבלן פיזיקאי
שניסה לרבע את i
השטח שלילי
אך זה רק פרט שולי
הסביר לקונה, הרמאי
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584886
נחמד מאד. הייתי מוסיף "כך" כמילה הראשונה בשורה האחרונה, זה מתנגן לי יותר טוב.

החמשיר מזכיר לי את הבדיחה שסיפר ראובן ב תגובה 242656
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584887
מעשה בקבלן פיזיקאי
שניסה לרבע את i
השטח שלילי
אך זה רק פרט שולי
כך הסביר לקונה, הרמאי

אתה צודק, זה באמת נשמע הרבה יותר טוב ככה.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584706
ואתה באמת מטעים את ה"אי", לא את ה"ק"?
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584715
הפוך, אני מטעים את הקו"ף. וזה מה שלא מסתדר. פיסיקא>י נשמע מאולץ בעברית.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584765
רגע, ואת האל"ף אחר-כך אתה עושה ממש עיצורית? זה נשמע לי עוד יותר נדיר. אם לא, אני לא מומחה לפונטיקה, אבל מנקר בי ספק אם יש הבדל בין שתי ההגיות שאתה טוען לשונותן. אני, בכל אופן, לא מצליח לשמוע הבדל באוזני רוחי.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584854
כן. באנגלית, המקף מסמן הפסקה קצרה:

דרוש לנו

fizika-ee

שזה דומה להגיה של "אמודאי

אבל בפועל

fizi-ka-ki

כלומר פיסיקאי
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584897
אני גם ''אמודאי'' אומר עם דיפתונג בסוף (''דאי'' כהברה אחת). עם ''כימאי'' אני מתנדנד. היחיד שאני הוגה די בביטחון עם ''אי'' מוטעם בסוף הוא ''אמוראי'', וגם זה רק כשמדובר בעדי, איש מפלגת העבודה לשעבר - כנראה כי אני ניזון כאן מקרייני חדשות של פעם. אולי גם ''סבוראי'', אבל לא חושב שיצא לי להגיד את זה אי פעם.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584902
נסה את חמינאי.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584907
מצוין.
אפשר לומר ששרי אנסקי היא חמִינאית.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584903
ועתודאי?
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584906
וואלה.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 586680
רק חסר לי לגלות שכל אנשי המספרים כאן מגדירים את עצמם כ ''מתמטיק-אי''.
זה מאוד יפתיע אות-אי.

גילוי נאות - אני פיזיקאי בהכשרתי, ומתחרז עם פאי בהגייתי.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 632648
ב''מר גוזמאי הבדאי'', כפי שאפשר לקרוא בהוצאה החדשה עם האיורים של פינקוס, ''אמודאי'' מנוקד ללא חיריק באל''ף השני, כך שצריך אולי לקרוא את המילה בשלוש הברות, אבל ''כאמודאי בים, להוציא אותו משם'' מסתדר הרבה יותר יפה במשקל אם קוראים אותו בארבע הברות עם חיריק באל''ף. מצד שני, איזו הצדקה יש לזה לאור ''גוזמאי'' ו''בדאי''.

(איזה אושר צרוף לקרוא את זה עם בן השלוש, ובעצם גם לבד.)
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 632747
יה! גם שלי בן שלוש וגם אני רוצה!

(משתדל תמיד להניח לא', אפילו ב"עתודאי")
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 632983
קניתי (1+1 בצומת עם אורי כדורי). הוא נדלק לגמרי, לא מניח מהיד כבר יומים :-)
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 633044
קורה שם איזה נס. בהקראה הראשונה אני מניח שהוא הבין לכל היותר 5% מהמילים, וזה לא הפריע לו להידלק לגמרי. עכשיו הוא מדקלם את כל הטקסט כמעט לבד, בהנאה עצומה, אפילו בלי הספר, ואין לי מושג כמה ממנו הוא מבין. לפעמים נדמה לי שהוא נהנה במיוחד דווקא מהמילים שאין סיכוי שהוא מבין.

(וכדי לצנן את ההתלהבות שלי, הוא נדלק באותה מידה, והיום כבר התחיל לדקלם בעל פה, מ"הנשיקה שהלכה לאיבוד" המאוס (YMMV).)
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 633076
הסברתי לו את פירוש המילים בפעם הראשונה (כשקראנו יחד), אבל באמת לא בדקתי מאז כמה הוא מבין כשהוא קורא עכשיו.
כילד היתה לי חיבה עצומה לנשיקה שהלכה, אבל כשניסיתי לעניין אותו נכשלתי חרוצות.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 633106
טוב, אם הייתי רוצה להסביר לשלי את פירוש המילים הייתי צריך להסביר בערך 95% מהמילים, וזה היה מאבד את הטעם. אני מסתפק בלהסביר מילה פה מילה שם, דווקא בקריאות החוזרות.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 632685
אצלכם במשפחה לא סיפרו (בכעס מהול בקנאה) על רחל סבוראי?
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 632703
אני מכיר משפחה שלמה של סבוראים וכולם ללא יוצא מן הכלל מבטאים את הא' בחיריק (ומוטעמת). אבי המשפחה נקרא יוחאי ודוקא הא' שלו חסרת חיריק.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 632829
לא, שמחתי ללמוד (-:
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 632686
זכור לי דיון של לשונאי (לשונ-אי ,או לשו-נאי, או מה שיהיה ) לגבי איך לבטא את התואר של בעל המקצוע "חשמלאי" (חשמ-לאי או חשמל-אי). לא זכורה לי מה היתה הפסיקה שלו, אבל זכורה לי טענתו שיש הבדל: לפחות לבעלי מקצוע יש הגיה נכונה ויש הגיה שגויה.
מכוון לפירות הנמוכים 584913
בחור צעיר בשם פיטר
קונה חלבו לפי ליטר
את הבשר הוא אוהב אדמדם
ותמיד מקפיד לקנות קילוגרם
עטוף בידי פטר בסרט של מטר

(14)

טרויאני צעיר בשם הקטור
בילבל בין סקלר לבין וקטור
"אינני מבין בסוגי מכפלות
את תחום לימודי מאוחר לשנות
אלחם אם ירדפני הרקטור"

(15)
מכוון לפירות הנמוכים 585037
המשקל זה מושג די מוצלח,
רק לספור הברות והיאח,
אם מתאים המספר,
אין ממך מאושר,
כי חיברת חמשיר די מוצלח.
מכוון לפירות הנמוכים 585073
אם תספור הברות ללא דופי,
ותחשוב שבכך די ליופי,
אז אכזֹב תתאכזב
כי צריך לשים לב
גם לטעם - מלעילי או סופי.
סופי מרסו? 585082
אני מניח שיישום חוק וישנה הוא במודע.
סופי מרסו? 585083
זה שימוש חביב בהתיחסות עצמית, כפי שנדון באריכות מסוימת בדיון 3374.
סופי מרסו? 585112
(יתרה מכך, בתרגום נשוא הדיון יש משהו מקביל.)
סופי מרסו? 585190
ובפרט, בתגובה 585083 ובפתיל המשתרשר ממנה.
מכוון לפירות הנמוכים 585382
התוכן נזרק לפח
החרוז נפגע כך
אני מבולבל
לשמור המשקל ?
איך זה יצא מוצלח ?
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584424
לא יודע אם מי שהתעמק בזה שם לב - במקור יש משהו מאוד נחמד בזה שהמספר בסוף כתוב ביצוג עשרוני ולא מילולי - זה שובר את ציפייתנו החזותית מחמשיר, ולפחות אצלי גורם לחשוב "מה עם החרוז? והמשקל?" - עד שקוראים אותו בקול הפנימי וזה מסתדר.

גם בעברית רציתי לכתוב בסוף "מ-‏3.14", אבל אנשי כתב העת טענו, באופן משכנע, שהנטייה של כל תלמיד ומורה בישראל היא לקרוא את זה "שלוש נקודה ארבע-עשרה" - חלק יעשו מאמץ ויתקנו לפי המשקל והחרוז, אבל חלק לא.
לא בדיוק תרגום, אבל ברוח הדברים ... 584509
מעשה בחקלאי ממגל
שאת גולדבאך הוכיח חיש קל
אף כתב על לא פרסם
וסיים המסכן
במדור טרחנים באייל
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 585331
מס. 8

נשבע לי בחור מלומד
שלמוביוס בנד רק צד אחד
אם תגזור לארכה
תשנה מידתה
תתארך, אך לא בנפרד
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 585333
ארכה ומדתה? אולי במקום "אם באמצע תחתוך\תקבל איזה שרוך\די ארוך, אבל רק אחד"
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 585390
איך זה :

נשבע לי בחור מלומד
שלמוביוס בנד פן מיוחד
אם לאורך תחתוך
תקבל איזה שרוך
די ארוך, אך עדיין אחד
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 585407
מעולה! ה"עדיין" מביא את זה למשקל המדוייק.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים