בתשובה לעומר, 01/01/12 21:09
עומר 589720
מעניין. הפעם הראשונה שהבנתי ש''סילבסטר'' הוא לא כינוי אוניברסלי לערב השנה האזרחית החדשה היתה דווקא בשיחה עם בחור גרמני, שלא היה לו מושג למה אני מתכוון. בדיוק מחר אני פוגש מישהו אחר שנכח באותה השיחה, אז אנסה להצליב את הזיכרון שלי עם זה שלו, ולבדוק אם לא טעיתי בלאום של התמה (הזכרון שלי בד''כ לא רע, אבל ראייה נגדו, לאור התגובה שמעלי, היא שהשיחה נערכה בלונדון).
עומר 589731
יש דרכים יותר פשוטות לענות על העניין. אם לא רוצים להסתמך על המילון, אפשר גם לבדוק בפלאיירים של כל מני מקומות נידחים.
עומר 590002
מעניין שהאיות לא עקבי בין האתרים (ובגרמנית גם אמורים להגות את זה אחרת!).
עומר 590008
מסתבר שSylvester היא טעות נפוצה שהתקבלה על ידי האקדמיה ללשון. את ההסבר מצאתי רק בגרמנית.

באשר להגיה, נסה אתה למצוא את ההבדלים אחרי שלגמת בקבוק יין נתזים ועמדת מספיק קרוב למשלחי הזיקוקים...
עומר 590022
הדף דווקא גורס שהאיות התקני, כלומר (למיטב הבנתי) מה שמרשה האקדמיה ללשון הגרמנית, הוא רק ב-i. והוא גם לא מרחיב על מקור האיות ב-y, חוץ מלומר שיש מקומות שמאייתים כך.

(גוגל מתרגם את הדף לאנגלית לא רע, אבל מחמיץ לחלוטין את הפואנטה, בעצם את נושא המאמר, כשהוא מתרגם את האיות ב-i ל-New Year's Eve ואת האיות ב-y משאיר כפי שהוא...)
עומר 590023
בוויקיפדיה מדברים על זה: Sylvester [Wikipedia].

חד פראי? חג העץ? זה המקור לעץ חג המולד? :-)
עומר 590068
והשוו גם:
כלומר: רוב האנשים ברשימת הסילוונים שם הם עם y. די הפתיע אותי. טולקין הבלשן כתב עם i.
עומר 590032
אופס,

נתתי לעצמי להתבלבל מהמשפט:
Bei der Frage um die Schreibweise des Vornamens geht, so ist „Sylvester“ tatsächlich eine anerkannte Alternative zu „Silvester“.

(שבכל הנוגע ל*שם* האיות עם Y הוא אלטרנטיבה מקובלת רשמית.)
עומר 589813
המישהו האחר לא זכר כלום, ומצד שני, הראיות של ''היא'' מעלי די משכנעות. אז או שהזכרון שלי לא מדויק, או שהגרמני הנ''ל היה מאד לא טיפוסי, או איזה משהו אחר...
עומר 589882
סבתא שלי היתה קוראת ליום הנ''ל זילפסטר.
עומר 589899
אבל השאלה היא האם היא קראה לו כך גם בגרמניה. גם סבתא שלי היתה אומרת ''כאף בייטן'' (כאב בטן).
עומר 589918
אני לא יודע וכבר מאוחר מדי לשאול. מה שניסיתי להגיד שיתכן שההבדל בהגיה סילבסטר - זילפסטה הוא מספיק גדול כדי שהבחור הגרמני לא יזהה את הכוונה.
עומר 589927
עכשיו הבנתי, ועכשיו גם תורי לומר שכבר מאוחר מדי לשאול (פגשתי את הבחור הגרמני רק פעם אחת, לפני כחמש עשרה שנה).

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים