בתשובה לטהרן שפה, 20/04/14 13:15
רון פול לא דייק בדבריו 630914
לא מזמן פורסם מאמר שבו נטען שהשמוש ב'' ברת'' קיים במקורות העבריים-ארמיים ולכן הוא לגיטימי.
רון פול לא דייק בדבריו 630917
תראה פה:
" בעברית בת ימינו, משתמשים בצורת הנסמך "בר־" גם כקידומת, כדי ליצור צירופים המתארים יכולת או תכונה (בדומה לסיומת האנגלית -able). למשל: בר-קיימא (sustainable), בר-הגנה (defensible) ובר-ביצוע (doable). כאשר מדובר בשימוש זה כקידומת, יש הגוזרים על פי הצורה "בר" גם צורות נקבה ורבים: ברת- בנקבה, ברי- וברות- ברבים. אולם צורות אלה נחשבות לסלנג ואינן תקניות. בעברית יפה יש לומר "התכנית בת ביצוע" (ולא ברת ביצוע") או ברבות: "בנות ביצוע", וכך גם ברבים: "גבולות בני הגנה" (לא "ברי") וכו'. "
רון פול לא דייק בדבריו 630920
"... רבים נוהגים להטות בפשטות: 'בַּר מזל', 'בָּרַת מזל', 'בָּרֵי מזל', 'בָּרוֹת מזל'. אלא שצורות אלו בָּרת־, בָּרי־, בָּרות־ בעייתיות: ברוב ניבי הארמית צורת הנקבה וצורת הנסמך־רבים של בַּר הן כבעברית: בַּת־,בְּנֵי־. אמנם בארמית הגלילית מצויה הצורה ברת־ ואולם על פי הדקדוק הארמי ניקודה בשווא: בְּרַת־. הצורה ברי־ אינה מתועדת כלל."
רון פול לא דייק בדבריו 630925
עכשיו צריך לחכות שמישהו יקצר את זה ל''תוכנית ברה''.
רון פול לא דייק בדבריו 630921
הם מסתמכים על כך שחז"ל השתמשו בצורה הארמית "בר" לסמיכות זכר, ובצורה העברית "בת" לסמיכות נקבה.
מה האסון הגדול בשימוש בצורה הארמית "ברת" גם לנקבה?
רון פול לא דייק בדבריו 630922
עכשיו ראיתי למעלה שהצורה ''ברת'' היא נדירה גם בארמית. טענה סבירה, אם כי נדמה לי שביידוע ''ברתא'' הוא התרגום הסטנדרטי ל''הבת'' (את בת בתה - ית בת ברתה)
רון פול לא דייק בדבריו 630926
אם כן, אפשר לדייק בדברים גם כשמתשמשים בסלנג (עגה?).

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים