בתשובה לeasy, 23/05/21 16:12
על דיפלומטיה וחובבנות 738257
בבית הספר היסודי שבו לומד ילדי, כתוב בגדול על הגדר "אם אתה יכול לחלום את זה, אתה יכול לעשות את זה" (וולט דיסני). אמרתי למנהלת שהעברית העצית הזו משחיתה את נפשו הלשונית של הנוער. סתם, לא אמרתי, אני סלקטיבי בקהל היעד לטרחנות שלי‏1. אין לי הצעת שיפור לתרגום, אבל אני מניח שיש כמה משפטים מוצלחים אחרים לבחור מהם.

1 וחוץ מזה יש לה טעם מעולה בבחירת שירים שהילדים שרים בטקסים ומסיבות סיום.
על דיפלומטיה וחובבנות 738258
"אם תרצו, אין זו אגדה"?
על דיפלומטיה וחובבנות 738261
תיקון סדר אפס - 'לחלום על זה'? נראה לי שלפחות לשונית זה כבר יותר תקין.
על דיפלומטיה וחובבנות 738262
אם כבר תקינות: יש גם תירוץ לשינוי: להימנע מלשון זכר. יש לי שני ניסוחים ניטרליים, אבל פחות מוצלחים. הראשון: „אם ביכולתך לחלום על זה״ והשני: „אם אפשר לחלום על זה״.
על דיפלומטיה וחובבנות 738272
ניסיתי להסביר את זה לאנג'לינה. קיבלתי צו הרחקה.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים