בתשובה להאייל האלמוני, 01/08/25 12:21
ועל זה קומיקאי אחד אמר 780671
מעניין לציין שאם מסתכלים על התרגום של המילה לשפות אחרות אז ברוב השפות (צרפתית, איטלקית, פורטוגלית...) לקחו את המילה הלטינית כמו שהיא, בגרמנית תרגמו את זה כרצח עם ובערבית כהשמדת קולקטיב.
ועל זה קומיקאי אחד אמר 780673
מעניין להשוות לרצח ולהתאבדות. באנגלית שני המונחים המשפטיים הם בלטינית. אבל גם המילה murder הגיעה לאנגלית מכל הכיוונים ונמצאת בצרפתית ובכמה שפות גרמניות. לעומת זאת, המילה suicide נמצאת בהמון שפות. לטינית הייתה שפה של מונחים משפטיים כשהמונח נטבע. אצלנו התעקשו לגייר מונחים משפטיים, בפרט אחד כזה שהיה קרוב לליבנו.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים