בתשובה לגלעד דנבום, 26/08/01 22:33
בררנים 33299
מה רע בבוררים, אם כבר?
overloading 33301
בוררים הם אנשים שעוסקים בבוררות בין אנשים או גופים.
overloading 33303
בוררים הם אנשים שעוסקים בברירה. בין אם אתה בורר בין שני יריבים או שאתה בורר אנשים בכניסה למועדון - זה לא משנה.
overloading 33305
"בוררים" הוא הפועל המתאר מה שעושים arbitrators ו-selectors. "בוררים" הוא שם-העצם המתאר את משלח-ידם של ה-arbitrators בלבד. לשם-עצם זה משמעות נוספת: בוררים הם מין כפתורים כאלה המאפשרים לבחור בין כמה מצבים. אתה מציע להוסיף משמעות שלישית ומבלבלת לשם-העצם. אני מתנגד.

לשיטתך, אני צריך לקרוא לנחליאלי "בונה", כי הוא בונה קן, ולא לייחד את המילה "בונה" ל-beaver.
overloading 33321
אז אולי נישאר עם בוררנים ודי?
נ.ב. 33373
אינני מסכים בהכרח עם הקריאה שנובעת מהכתבה.

לפי דעתי - אם בוחרים את המילה בוררנים, ניתן להשתמש בה גם בהקשר השואה לציון הסלקטורים מאותה התקופה.

אני פשוט בעד מציאת מקבילות עבריות למילים לועזיות.
נ.ב. 33378
אני מציע את ''בררים'', על משקל ''בקרים'' (נדמה לי שכבר יש בקרי-גבולות).
נ.ב. 33459
לדעתי אותם ''סלקטורים'' בנתב''ג הם הם בקרי הגבולות.
מבחנן (מתכנן), בחנה (דוושה) 33505
במשקל מתכנן. מלשון הבחנה. אתה מבחין, במובן מבדל בין דבר לדבר, תוך מתן העדפה ל-An ודחיית Bn שזה בסיס הסלקציה. ברירה, בוררן- בררר. שמר-סף - קצת מסורבל ולא יאה לסיטואציה של נושאי סמכות חותכת מטעם המדינה (האסוסיאציה עם שמר-טף). "מבחנן" נושא עימו פעולה אקטיבית שהיא מעבר לאקט המתבונן של בידול והבחנה גרידה. זאת בעוד איבחון - נעדר בסיס ההשוואה בין פרטים (לכאורא כמובן -שכן כל איבחון הינו בהשוואה לערך מרכזי מעבר לפרטים וסטיית תקן).
לאקט הסלקציה ניתן לקרוא "בחנה" (במשקל תחנה או דוושה). מיון אגב הינו חלוקת הפרטים למספר קטגוריות.
תחנת-בחנה ברוח קור 33506
תחשבו על הפרגמטיקה של העניין. "עשי ביחנון קצר של החצאיות" "בחנן את התפוזים" "הי אתה, גש בבקשה לנקודת הבחנה (או לתחנת הביחנון). מה רע? ממש מתגלגל בפה, חותך ופעלתני. אילו שירי רקע היה אבשלום קור משמיע כאן לאחר שנים?
מבחנן (מתכנן), בחנה (דוושה) 33512
לדעתי מציע המילה ''שמרסף'' הציע אותה בהומור, דווקא לאור האסוסיאציה עם שמרטף. אבל בקריאה מדגמית של הודעותיך ניתן לראות בקלות איך כל נסיון להומור יעבור הרבה מעליך.
היפוך מסקרן 33516
דומני שכתיבתי באתר לאו דווקא מדגימה בהכרח שאני נטול הומור כצנון. לעיתים נהפכים הדברים על פיהם, הרשה לי לקונן. גישתי הפעם היתה, מכל מקום, ענינית וקצרה.
הסנדלר היחף 33517
האם תובעי ההומור במלוא כובד הראש מתעלמים בהחלטיות מרשימה מגילוייו השונים לנגד עיניהם?
להלן התנצלותי 33521
הרשה לי לבסוף להתנצל על מידה של חוסר התיחסות מנוסחת, לעיתים, לכוונת הכותב.
יתכן שאני מניח לעיתים, ובטעות, שהדברים מובחנים ביננו דיים מבלי צורך להתייחס לכך מפורשות במהלך הדברים ועובר הלאה.
ואם הדברים עוברים הרבה מעלי, אכן, קטונתי, איני בגובה של שחקן כדורסל, ובדומה למרק טווין אומר שאיני תמיד צנוע (הוא הוסיף שאילו רק היה צנוע, הוא היה אדם מושלם),
מה שמזמן לעיתים רצון ניגוח. אנא הבן, רעי, לנפש חבוטה (לא תמיד אני מצליח לתפוס את הכדור בנתרו מהסל, מטבע הדברים), וכבר גרס אחד הכותבים כאן בנימה שפינוזיסטית המהולה בחמלה כמו-נוצרית שלהבין פרושו לסלוח.
ההומוריסט נטול הגיבוי 33518
באשר לפסוק ''עזרי מעם השם'' עולה בדעתי שלהלן ההוכחה החותכת שלא תמיד השם עוזר.
באשר לדגימותיך, ניתן לסבור שאף מר שימעון פרס - זוכה המדגמים המוכתר - לא היה ממש מרוצה משירותיך הסטטיסטיים.
מבחנן (מתכנן), בחנה (דוושה) 33552
מזכיר מידי את המושג של "בחינה", ולכן נשמע כאילו מדובר במילה אחרת ל"בוחן". מילה חדשה צריכה להיות שקופה. ההצעה שלך אינה שקופה.
גרוע מכך - ההצעה שלך להפוך את העניין לפועל ("בחנן את התפוזים") תיצור למעשה מילה נרדפת מיותרת ל"ברר" ("ברור את התפוזים"). כמו כן, שורש מרובע די נמאס. אולי משהו חדש קצת?

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים