פרחים לאלג'רנון ? 3267
מתוך מאמר שהתפרסם ב-Technology Review:

תרופה נסיונית שפותחה על־ידי מדענים מאוניברסיטת אדינבורג שיפרה את זכרונם של עכברים שסבלו מירידה בזכרון שקשורה לגיל מבוגר. הקשר בין הורמונים מסוג glucocorticoids (סטרואידים שמופרשים בתגובה למצבי עקה) לבין ירידה בתפקוד הזכרון ידוע כבר זמן רב, אך נסיונות לטפל בבעיה על־ידי הפחתת כמות ההורמון בדם נתקלו בקשיים שכן הם שיבשו תגובות נאותות במצבי לחץ וכן איבדו את האפקטיביות שלהם עם הזמן.

הטיפול החדש מבוסס על הפחתה בכמות אנזים שמאפשר את פעילות ההורמון במוח כמעט ללא השפעה על כמות ההורמון בדם, ובכך נמנעות תופעות הלואי האלה.

מנגנון הפגיעה בזכרון אינו מובן, אך הדעה הרווחת היא שחשיפה ממושכת להורמוני עקה אלה מורידה מחוסנם של חלקים מסויימים במוח. מסיבה זאת, היתה הפתעה גדולה לגלות שטיפול קצר טווח הצליח לשפר את מנגנון הזכרון של העכברים בדיעבד. אמנם נושאי המחקר עד כה הם עכברים, אבל רמות גבוהות של ההורמון קשורות להתדרדרות הזכרון מושפעת גיל גם אצל בני אדם.

רבע מהאנשים מעל גיל 75 סובלים מרמות גבוהות של גלוקוקורטיקואיד, שקשור כנראה גם לסכרת מבוגרים. הזכרון הפגוע הוא, בעיקר, זכרון הצהרתי כלומר יכולת ללמוד ולזכור עובדות חדשות (למשל נסיון לזכור מספרי טלפון). מסתבר שלטיפול באנזים החדש יש השפעה לטובה גם על הרגישות לאינסולין ועל רמות הסוכר בדם, כלומר על מחלת הסכרת, שהיא לכשלעצמה גורם סיכון לאלצהיימר.
קישורים
Technology Review - המאמר
פרסום תגובה למאמר

פרסומים אחרונים במדור "חדשות"


הצג את כל התגובות | הסתר את כל התגובות

כותרת אניגמטית 559603
אני מניח שמי שלא קרא את הסיפור או צפה בהצגה יתקשה להבין את הקשר בין הכותרת לידיעה.
כותרת אניגמטית 559607
למה לקטר כשאפשר לקשר?
כותרת אניגמטית 559611
כי אני לא יכול לשים את הקישור בגוף הידיעה.
כותרת אניגמטית 559613
אבל גם התגובה שלך היתה אניגמטית, לא?
כותרת אניגמטית 559624
לא, למה?
97 עמודים? 559652
מוזר, זכרתי את זה כסיפור קצר (ואהוב מאוד) מפנטזיה 2000
97 עמודים? 559656
צודק, קשרתי לגרסת הספר בטעות.
97 עמודים? 559671
נדמה לי ששם קראו לסיפור ''פרחים לעכבר הלבן''.
97 עמודים? 559684
אני מקיר אוטו בשם ''צ'רלי''.
97 עמודים? 559689
''פרחים לעכבר לבן''. מחזה שהריץ השחקן אלכס פלג.
97 עמודים? 559723
הסיפור תורגם 3 פעמים לעברית: פרחים לאלג'רנון במבחר הסיפורת הבדיונית, פרחים לעכבר הלבן במדע בדיוני - הטוב שטוב ופרחים לאלג'רנון בפנטסייה 2000. כמו כן תורגם גם הספר המלא. לכמות כזו הגיע בנוסף רק שקיעה של אסימוב - שלושה תרגומים של הסיפור הקצר (אחד מהם לאחרונה) ותרגום הספר המלא.
פרחים לעכבר הלבן ב''יקום תרבות '' 688103
"פרחים לאלג'רנון " הופיע במגזין הרשת "יקום תרבות "
בתרגום עמנואל לוטם ( באדיבות הוצאת עם עובד ) כאן
פרחים לעכבר הלבן ב''יקום תרבות '' 688104
הסיפור פורסם גם בתרגום של המגזין "פנטסיה 2000 "( באדיבות מערכת פנטסיה 2000)
אבל מכיוון שחסרים בו קטעים חשובים החלטנו לפרסם גם את התרגום של לוטם.
פרחים לעכבר הלבן ב''יקום תרבות '' 688105
פנטסיה 2000 קיצרו את הסיפור? באמת?
פרחים לעכבר הלבן ב''יקום תרבות '' 688106
בכל אופן חסר שם קטע ארוך חשוב שהופך את הסיפור בשלב מסויים לבלתי מובן. יכול להיות וסביר שהם לא קיצרו אלא שפשוט נשמט עמוד במערכת והם לא שמו לב בעת ההדפסה. החוסר קיים בין עמודים 29 ו-‏30 בתרגום של פנטסיה 2000 שכתוצאה הסיפור בלתי מובן שם. ואפשר להבין מה קורה רק מהשוואה עם התרגום של עמנואל לוטם. או התרגום שב"טוב שבטוב 2" .
ראו את גרסת פנטסיה 2000 כאן :
על עכברים ואנשים 688118
חברים, אתם משחקים באש, איך שזה נראה כרגע תוך יומיים גג נתבשר שאלג'רנון גם הוא נפטר.
על עכברים ואנשים 688119
הוא כבר מת בסיפור, מה שמאוד ציער את צ'ארלי.
על עכברים ואנשים 688120
אני יודע, אני יודע, זה היה סוג של הומור‏1.

1 הסיפור נכתב לפני חמישים שנה, אף אחד לא חושב שעכברים חיים כל כך הרבה ממילא.
מי זוכר את אלכס פלג 559853
"פרחים לעכבר הלבן" היתה הצגת יחיד שהשחקן אלכס פלג רץ איתה כמה אלפי פעמים ברחבי הארץ בשנות השבעים והשמונים - בוודאות לפני שתרגום הסיפור הופיע בפנטזיה 2000, אם כי לא לפני הסרט (שנקרא משום מה "צ'ארלי" - Charly [Wikipedia]).
איני יודע מי כתב את המחזה להצגת היחיד של פלג, אך הוא כמובן מבוסס על הסיפור של קייס.
אם היה גם תרגום לסיפור עצמו שנקרא בשם זה אז לא נתקלתי בו.

לגבי סיפור קצר מול ספר - זו אשמת הסופר, לא המתרגמים.
הגלגול הזה מספור קצר (או סיפור בהמשכים) לנובלטה או ספר היה נפוץ מאד בסוגת המד"ב בשנות החמישים והששים של המאה שעברה. קשה היה למצוא מול"ים שיפרסמו ספר של סופר לא מוכר בתחום המד"ב, בייחוד אם הסופר התעקש על שכר סופרים, ולעומת זאת שגשגו מספר מגזינים שהיו מוכנים לקבל ולקרוא כתבי יד מכותבים לא מוכרים, ובמקרים רבים גם לפרסם - ואפילו לשלם!
כשסיפור כזה זכה להצלחה והדפסות חוזרות, הסיכוי של הכותב למצוא מו"ל לספר מלא המבוסס עליו עלה פלאים.
הסרט הכי חדש 559994
פחים לאלג'רנון 559694
בפסקה האחרונה כתוב "גלוקוקוטיקואיד" בטעות.

אני לא מעוניין לנטפק, אבל תמיד כשאני קורא מאמר בעברית שעוסק במדע אני סופר את השניות עד לגילוי השגיאות. תופעה מעניינת, לא? לא משנה באיזה עיתון או כתב-עת מדובר, אין מאמר עברי שעוסק במדע ללא איותים קלוקלים (אלא אם הכותב הוא מדען שעוסק באותו התחום). בנוסף, כשמונח מסוים מוזכר מספר פעמים במאמר ויש בו מספר סביר של אותיות, הוא תמיד יאויית במספר צורות שונות. לא נתקלתי בתופעה במאמרים בשפות אחרות. מה ההסבר? האם זה בגלל האלפבית השונה בעברית?

ושוב, אני לא מזלזל או מקטרג; אין לי שום בעייה עם אנשים שכותבים עם שגיאות; אבל אני מאוד מתעניין בתופעה הזו. אולי כותב הידיעה מטעם מערכת האייל יוכל לעזור לנו להבין. רוב הידיעות שמתפרסמות באייל חפות משגיאות כתיב, כך שניתן להניח שהכותבים קוראים את שכתבו לפני שהם לוחצים "אשר". מה השתבש הפעם? למה עיתונים מכובדים כמו "הארץ" פולטים יצורים כמו "חומצה דאוקיריבונוקלית"?
פחים לאלג'רנון 559697
'
עווריה ספא כשה. בדיון 3286 מוצג מכתב 30 המתמטיקאים ובו חוזרת המילה אכסיומות. רוב המגיבים השתמשו דווקא באקסיומות.
וזוהר לאיילים 559698
'
סוף סוף שמים פס על מיעוט נדרס.
וזוהר לאיילים 559848
יפה מה הם עושים, שלח לנו צילום שלך.
וזוהר לאיילים 559863
'
תמונה מתקופת הינקות בחברת אמי זצ"ל. http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d2/W...
וזוהר לאיילים 559864
ואני הייתי בטוח שאתה אייל קורא [ויקיפדיה] ולא אייל קנדי [ויקיפדיה]. אני עוד עלול להתחיל לחשוב שאתה דובי בתחפושת.
וזוהר לאיילים 559865
'
קורא מצד האבא וכותב קנדית כמו אמא.
וזוהר לאיילים 559883
האם אין קירבה כלשהי לאייל המדברי (dessert mousse)?
וזוהר לאיילים 559904
'
משתדלים למנוע מהבנות להתרועע עם הערסים האלה, שמחמצנים את הקרניים ובוטשים ברגליהם לקצב מוזיקה מזרחית.
הכתיב אקסיומות הוא כתיב נכון, הכתיב אכסיומות אולי נכון 559707
באופן כללי מקובל לכתוב את האות X בעברית בתור "קס".

לא יודע אם הכתיב "כס" עבור X נכון או לא.
הכתיב אקסיומות הוא כתיב נכון, הכתיב אכסיומות אולי נכון 559713
הנחייתה של האקדמיה ללשון העברית היא לתעתק כל X לטיני ל"קס", למעט בשם אלכסנדר (ונגזרותיו, כמו אלכס ואלכסנדריה) להם עומד כוחו של הרגל.
קיומו של ההרגל מעיד כי בעבר רווח יותר הצרוף "כס".
הכתיב אקסיומות הוא כתיב נכון, הכתיב אכסיומות אולי נכון 559789
היתה בעברית נטייה לתעתק מילים מיוונית עם כ"ף -
טכסיס - taxis
אכסדרה - exedra
אכסניה - xenia
לפי הדוגמאות נראה שעלינו לכתוב 'אכסיומה' ולומר 'אחסיומה'.
הכתיב אקסיומות הוא כתיב נכון, הכתיב אכסיומות אולי נכון 559847
אולי צריך להבהיר: הנטייה לתעתק בכ"ף היתה של חז"ל.
את 'אקסיומה' לא קיבלנו ישירות מהיוונים אלא הרבה יותר מאוחר, בעקיפין דרך השפות הלטיניות.
הכתיב אקסיומות הוא כתיב נכון, הכתיב אכסיומות אולי נכון 559781
קצת מוזר, כי לעיתים קרובות מבטאים את ה-X כ-GZ.
מן הסתם, זאת עוד תרומה צנועה לאנגלית במבטא ישראלי.
הכתיב אקסיומות הוא כתיב נכון, הכתיב אכסיומות אולי נכון 559861
בשפות אחרות (מבין הנפוצות) X לא מבוטא ז כמו באנגלית.
(לא יודע איך מבטאים X בספרדית יתכן ששם גם כן הביטוי שונה
מהביטוי היווני-לטיני).

לכן כאשר מתרגמים איקס ישר מממקור יווני-לטיני הפונטיקה ז
שגויה.
פחים לאלג'רנון 559716
אני העליתי את הידיעה שבדיון 3286, ודווקא הקדשתי מחשבה לעניין "אקסיומות" מול "אכסיומות". בציטוטים ממכתב המתמטיקאים המקורי נעשה שימוש ב"אכסיומות" למעלה מ-‏10 פעמים, ורציתי להביא אותם כלשונם; במקום היחיד מחוץ לציטוטים שבו מוזכרת המילה התלבטתי האם לאיית "אקסיומות", אבל הכרעתי בעד האחידות של הטקסט.
פחים לאלג'רנון 559796
'
לצניעות דעתי חובה לקבוע הלכה פסוקה שתאסור בחומרה שימוש באכסיומה מחשש שירבוב איזכור המונח איכס. לעומת זאת מעלה האיות אקסיומה קורת רוח בעיני כל מי שבעט/ה וולה מכוון היטב באחורי אקס/ית מיתולוגי/ת.
דגים 560199
מזכיר חידוד של ג'.ב.שואו על האיות המוזר של האנגלית שמאפשר לכתוב "דג" כך: ghoti. פ' מ- enough, י' מ- women, ש' מ- action.
שגיאות הכתיב הן בגלל שהכתבים מועסקים בשליש משרה 559705
התיגמול הכספי הנמוך עבור מאמר לא מאפשר להם להקדיש זמן להגהות.

(''העסקה בשליש משרה'' הוא פטנט מוכר במדינת ישראבלוף).

יש גם פטנטים אחרים במדורי מדע באינטרנט (לחסכון בכסף)
שמניבים מאמרים ירודים, אבל לא כאן המקום לפרט אותם.
פחים לאלג'רנון 559718
תיקנתי ל''גלוקוקורטיקואיד'', תודה. אולי עמיתי למערכת שהעלה את הידיעה יוכל לשחזר את מקור הטעות. ניחוש שלי - סתם בלבול מקלדת, שבגלל שנגע במילה מאד לא שגרתית, אף אחד מאתנו לא שם לב אליו.
פחים לאלג'רנון 559729
אכן, שגיאת הקלדה מטופשת. התלבטתי אם לאיית בעברית או באנגלית, ולא נשאר לי כוח חישוב עבור הגהה. אולי אחרי נטילת התרופה אהיה פטור מבעיות כאלה.
פחים לאלג'רנון 559836
פעם, לפני הרבה שנים‏1, היתה בעיתונים משרת "מגיה". תפקידו היה לעבור על הכתבות והמאמרים, לראות שהכל כתוב בסדר גמור, ללא שגיאות, ואפילו בהתאם למסורת העיתון לכתוב מילים שנויות במחלוקת‏2.
מאז, התפקיד בוטל וקוצץ. למה להשקיע בבדיקת שגיאות הקלדה ודפוס, אם העיתון יזרק מחר? ובגרסאות האינטרנט של העיתונים, העניין חמור שבעתיים.

"הארץ" הוא לא עיתון מכובד.
אתה מתרעם על "חומצה דאוקיריבונוקלית"?
אני מצפה מהם שקודם כל יבחינו בין ע' ל-א'!

1 כשעבדתי ב"ידיעות אחרונות" בשנת 2000, היו להם מגיהים. וב"מקור ראשון", כמדומני, יש עד היום. אבל עובדי "מקור ראשון" הם ברובם אנשים אידאולוגיים שיעבדו גם אם יתנו להם בוטנים כמשכורת. וקוראי "מקור ראשון" הם אנשים אידיאולוגיים שאם העיתון סוטה כהוא זה ממה שהם רוצים לקרוא, הם שולחים פקסים נזעמים ומאיימים בהפסקת המנוי. והדבר נכון לשגיאות כתיב בדיוק כמו לאיורים של זיקפות.
2 תורכיה או טורקיה? תוניס או טוניס? אי אפשר פעם ככה ופעם ככה. צריך אחידות!
פחים לאלג'רנון 559837
איך את יודעת שהתפקיד בוטל וקוצץ? האם כך בכל העיתונים?
בתקופה שעבדתי בגלובס (עד 2003) היו שלל מגיהים ומשכתבים. אם כי גם אז ההגהה ב"הארץ" נחשבה, לא רשמית, למעולה מסוגה.

בעיתונים בחו"ל יש גם משרה של "בודק עובדות", שעובר על מה שפורסם בדיעבד ובודק. ב"הארץ" ודאי היתה משרה כזו עד לפני שנים ספורות (אני יודעת כי התקשרו אז אלי לוודא עובדות לגבי אייטם שערכתי לחלק ממש נידח ולא יוקרתי של העיתון).
פחים לאלג'רנון 559838
(... ואין לי מושג אם דברים השתנו בגלובס בתחום הזה מאז 2003).
פחים לאלג'רנון 559842
אני לא יודעת.
אבל נראה לי שלו היתה משרה כזו, אז היו נמנעים, מן הסתם, חילופי ש' וד', ב' וה', א' וע', ועוד בכותרת הראשית‏1. ומן הסתם היו נמנעים מהכנסת המילה הלא עברית בעליל פִּינָטס‏2 בגוף משפט.

1 דה-מרקר אוהבים להכשל בזה.
2 מוסף הכלכלה של "ידיעות אחרונות", העיתון המודפס דווקא. בתקופה בה עבדתי שם בתור מפיקה (שם נאה לסנג'רית שרצה ממקום למקום ומציקה לגרפיקאים), אין מצב שזה היה עובר.
פחים לאלג'רנון 559933
אני נדהמתי לגלות ב"המדגש" את הביטויים "גרביים אנטיבקטריאליות" ו"גרביים אנטיבקטריאליים" באותה הידיעה. טוקבק נזעם שכתבתי בשם הבדוי "הדוקטור אבשלום קור" סידר את העניין לשביעות רצוני תוך פחות מ-‏5 דקות.
פחים לאלג'רנון 559850
תגובה 326223 מוכיחה שלפחות ב-‏2005, ההגהה ב"הארץ" לא היתה מושלמת. אבל אין מה להגיד שהמצב אז היה טוב יותר - בשנה-שנתיים האחרונות אני נתקל ב"הארץ" בשגיאות הגהה כמעט כל יום.
פחים לאלג'רנון 559854
נדמה לי שפיספסת כאן אמוטיקון סרקאזם‏1.
קשה לי להאמין שברקת התכוונה לדבריה כפשוטם - ההגהה ב"הארץ" זכורה לי כשערורייתית עוד משנות הששים, ולא ידוע לי על זמן בו הייתה טובה (אם כי אני לא קורא עיתון זה בקביעות, כך שתאורטית אולי הייתה להם תקופת זוהר). המתח הדרמטי בין ההגהה המזוויעה והאיות היצירתי ובין הטאג-ליין "עיתון לאנשים חושבים" תמיד שימש מקור לשעשוע.
________________
1 או איך_שאומרים_אמוטיקון_בארמית סגי נהור
פחים לאלג'רנון 559856
אני לא קראתי "הארץ" בשנות השישים, הייתי עסוקה. הייתי רצינית לגמרי לגבי התקופה שעבדתי בעיתונות היומית - אם כי מדובר בהערכה יחסית לעיתונים אחרים, ובאמת בתקופת זוהר של ימי הבועה (בה פרחה גם העיתונות הכלכלית ושלל משרות בה, The Marker הושק וכולי).
פחים לאלג'רנון 559846
לא בוטנים כמשכורת, פינטס.

האחידות באמת חשובה לך או שזה היה קצת בצחוק? אחידות היא כמעט קדושה עבור הוצאות ספרים, לא רק אחידות בתוך הספר אלא אחידות בין כל הספרים של אותה הוצאה. זה כבר נראה לי טרחנות מיותרת, איזה קורא בכלל ישים לב לזה? אולי מי שקורא כל ספר שלוש פעמים. ולא רק אחידות בכתיב, אם כתבת "פניו היו אפורים וקודרים", את לא יכולה לכתוב אחר כך "היא קיבלה אותנו בפנים מאירות": עליך לבחור אם פנים הם/הן זכר או נקבה, וזהו.

קראתי לאחרונה שני ספרים הודיים וכל שמות המאכלים והבגדים וכל דבר שאיננו אנגלית נכתב פעם ככה ופעם ככה, פעם BINDI ופעם BHINDI, וכולם שמחים וטובי לב.

אני כותבת תורכיה כי זה נשמע יותר מזרחי - אבל אטאטורק, כי לא אתחיל לכתוב אתאתורכ (לא שאני זוכרת מתי בכלל דיברתי עליו. בעצם כן, זה לא היה כל כך מזמן, דיברנו על הנסיך הקטן, מסופר שם על התוכן התורכי שגילה את האסטרואיד שלו, טוב, מי שזוכר זוכר). קראתי איזה מומחה שטוען שיש הבדל בין תורכי לטורקי, לא בבדיחה - טורקים הוא שם כללי לשבטים הטורקיים, ותורכים הם תורכים, אזרחי תורכיה. אז יכול להיות שהכתיב שלי אפילו בסדר.
פחים לאלג'רנון 559857
אבשלום קור הקדיש פינה לשיר "איזו רוח, הוא עושה לי מצב רוח, שתיפח רוחו... שתיקח אותו הרוח לכל הרוחות" שבו הרוח מחליף/ה מין הלוך וחזור. אבשלום קור נשמע מבסוט.

תורכיה/טורקיה: הבדל היסטורי אמיתי. עד אתא-טורק כתבו באותיות ערביות, המתועתקות לפי הכללים ל-ת' ו-כ'. אח"כ עברו לאותיות לטיניות המתועתקות לפי הכללים ל-ט' ו-ק'. בקיצור, התורכים שלטו בארץ עד שהבריטים כבשו אותה, ועכשיו ישראל ברוגז עם טורקיה.
פרחים לנתן כהן 559862
בדיוק לפני כמה ימים שמעתי ברדיו חידוש פאנקי נחמד לשיר "רוח שטות", שעכשיו אני מגלה שהוא של רותי נבון ומשה להב. יש אפילו חיקוי פנדר רודס ברקע.
פחים לאלג'רנון 559880
כן, זה נשמע הגיוני, כנראה זכרתי מה שהמומחה אמר רק להיפך.
פחים לאלג'רנון 559967
שכ''ג עשה על זה חידה באייל פעם.
פחים לאלג'רנון 559860
האחידות לא חשובה לי.
האמור בא להדגים, שהיתה הגהה, ולא הסתפקו רק בכתיבה נכונה לשונית וללא שגיאות הקלדה, אלא גם "שיהיה כתוב כמו שכותבים אצלנו". עניין שלהערכתי כבר לא קיים היום.
פחים לאלג'רנון 559890
הבנתי, יכול להיות שגם בהוצאות הספרים זה השתנה, אני מזמן לא מעודכנת.
אגב, שגיאות הגהה לא מפריעות לי כי אני לא רואה אותן. זה ניכר בכתיבה שלי...
עוד על השבחת זכרון 563121
(דגדגן: הורמון דמוי אינסולין משפר את הזכרון לטוח ארוך של חולדות)

חזרה לעמוד הראשי פרסום תגובה למאמר

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים